Анжела Марсонс - Злые игры
- Название:Злые игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-92086-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анжела Марсонс - Злые игры краткое содержание
Инспектор полиции Ким Стоун расследует дело об убийстве бывшего насильника, давно отсидевшего свое и вышедшего на свободу за примерное поведение. Его подкараулила на улице и зарезала женщина, над которой он когда-то надругался. Ким знает эту женщину, и ей очень странно, что такая надломленная, бесхарактерная личность могла пойти на убийство. Инспектор узнает, что до последнего времени жертва насилия ходила на сеансы к психиатру доктору Алекс Торн. При этом выясняется, что несколько других людей, неожиданно совершивших тяжкие преступления, также посещали эти сеансы. Не играет ли доктор Торн в злые игры?..
Злые игры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ким встала, и ее телефон зазвонил снова.
– И ради всего святого, ответьте, наконец, на этот чертов звонок!
Любое бранное слово в устах ее начальника значило, что Вуди вот-вот закипит. Еще одно бранное слово будет означать конец ее карьеры. Ей придется исчезнуть. По крайней мере, пока.
Телефон перестал звонить как раз к тому моменту, как она закрыла за собой дверь кабинета босса.
Два пропущенных звонка были от Дэвида Хардвика.
Ким перешла прямо к текстовому сообщению.
Первую фразу «ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ ЗА БЕСПОКОЙСТВО, ЕСЛИ ВЫ ЗАНЯТЫ» она пропустила. А вот вторая привлекла ее внимание.
«ДУГИ НЕ ВЕРНУЛСЯ С ПРОГУЛКИ»
Стоун нажала кнопку звонка и стала спускаться по лестнице. Дэвид ответил почти мгновенно.
– Спасибо, что перезвонили…
– Насколько он уже опаздывает? – спросила Ким, плечом открывая входную дверь.
– На двадцать минут, но раньше он никогда не опаздывал!
– Вы думаете, что это Алекс? – спросила инспектор, стараясь успокоить растущее волнение.
– После всего того, что мы прочитали? Не знаю, – честно ответил мужчина.
– Но она же ничего не знает про эти тетради, – сообразила Стоун. Ведь она не успела предъявить их Алекс. Она была слишком занята, гоняясь за Джессикой Росс.
– Может знать… – признался Дэвид.
У Ким начала кружиться голова. Только не это!
– После того как вы ушли, я поймал Малкольма, который подслушивал под дверью.
– Черт, – выругалась Ким и разъединилась.
Глава 65
Ким завела мотоцикл и положила забинтованную руку на рукоятку акселератора. Боль пронзила все пять пальцев и ударила в плечо. Стоун не обратила на нее внимания и просто изменила положение ладони на рукоятке, постаравшись, чтобы английская булавка не впивалась ей в рану.
Забрав ключи от мотоцикла и куртку, она позвонила Дэвиду и выяснила, что Дуги обычно гулял вдоль канала, который соединял Нетертон и Брайерли-Хилл – там он выходил на улицу и возвращался домой, проходя мимо рыбного кафе на Куорри-Бэнк, где всегда получал в подарок пакет с жареной картошкой.
Они решили, что Хардвик начнет двигаться от Нетертона, а она – от Брайерли-Хилл и они встретятся где-то посередине.
На словах Дэвид говорил, что беспокоиться не о чем, но его голос говорил о совсем другом. Оба они понимали, что если Дуги попал в лапы Алекс, то беспокоиться было о чем! Доктор очень не любила незачищенных концов, а Дуги оказался самым длинным из всех.
Ким остановилась на светофоре наверху Торнс-роуд и убрала влагу с забрала шлема. Зима была не такая снежная, как в прошлом году, а вот ранние мартовские дожди покрывали дороги толстым слоем жидкой грязи.
Стоун проехала мимо сверкающего всеми огнями торгового центра на Мерри-Хилл. Мост, о котором говорил Дэвид, находился около большой территории, отведенной под строительство, на которой уже стояли семь высоких жилых башен.
Ким припарковала мотоцикл на грунтовой обочине и, засунув перчатки в шлем, пристегнула последний к сиденью.
Обойдя мотоцикл, она стала осторожно спускаться по склону, который вел к бечевнику [82]. Весь откос был покрыт использованными подгузниками и пустыми упаковками от еды на вынос.
С каждым шагом инспектор все дальше уходила от света единственного уличного фонаря. Наступив на сдутый футбольный мяч, она чуть не потеряла равновесие, но смогла удержаться; при этом получила укус комара в щеку. Стоун негромко выругалась и продолжила свой путь в темноту. Звуки дороги удалялись все дальше и дальше.
Ей остается пройти не больше двадцати футов, и она окажется в полной темноте. Ким не представляла, на какое расстояние эта темнота тянется. Инспектор просто продолжала идти вперед, прямо в глубь чернильного мрака. Очень скоро она уже не сможет отличить дорогу от канала.
Двигалась Стоун медленно, время от времени пугаясь звуков, доносившихся со стороны воды. Ким подумала, что это, скорее всего, крысы.
Она достала мобильный и направила его на землю. Даже если б она решила закрыть глаза, то темнее уже не стало бы. Фонарик телефона позволял ей хотя бы видеть, куда поставить ногу в следующий раз. Продолжая двигаться вперед, инспектор почувствовала, что характер почвы у нее под ногами изменился. Вытянув в сторону левую руку, Стоун ощутила влагу на кирпичной стене. По-видимому, она пришла к тоннелю. От запаха мочи ее чуть не стошнило, но в воздухе присутствовал какой-то еще более омерзительный и тяжелый «аромат».
У выхода из тоннеля, освещенного унылым одиноким фонарем, стоял, с открытой крышкой, контейнер для мусора, полный гнилого мяса. Ким зажала себе нос и быстро прошла мимо.
Она опять погрузилась во тьму.
Алекс заставила ее играть с ней в кошки-мышки, и сейчас инспектор чувствовала себя мышкой.
– Ну, давай же, Дуги, ты где прячешься?!
Глава 66
Доусон глубоко вздохнул и прислонил голову к стене.
Стейси продолжала ходить по помещению. Она уже успела прочесть все бумаги на доске объявлений и теперь прекрасно разбиралась в симптомах как минимум пятнадцати болезней.
Дверь в боковую палату открылась. Стейси замерла, а сержант с надеждой выпрямился. Они ждали уже почти четыре часа.
– Теперь вы можете зайти, – кивнула им медсестра. – Он очень слаб, но, к счастью, жив. И не задерживайтесь у него слишком долго.
Стейси согласно кивнула, а Доусон встал со стула.
– Черт возьми, Чарли, ты заставил нас ждать, – сказал Кевин, когда они вошли в палату.
Стейси была поражена внешним видом Кука. Он был очень толст, но это, по-видимому, и спасло его. Смерть от аспирина обычно зависит от соотношения веса и принятой дозы. А весил он очень много.
Его сердечный ритм был никак не связан с его комплекцией. В лице у Кука не было ни кровинки. Но выглядел он моложе, чем Стейси показалось в самом начале. Сейчас ему можно было дать лет 35–40.
– В чем дело, Чарли? – задал вопрос сержант, усаживаясь на стуле. Стейси пристроилась на подоконнике.
– Мне все надоело…
– А нам ты ничего не хочешь сказать, приятель? – уточнил Кев.
– Не понимаю, о чем вы.
– Да ладно тебе, Чарли. Ясно же, что здесь что-то происходит. И именно поэтому ты решил умереть. Просто расскажи нам все, и мы тебе поможем. Самому же станет легче, когда выговоришься.
Стейси увидела, как Кук сглотнул слюну и покачал головой.
– Чарли, приятель, мы все равно знаем, что это был ты. Ты был в подвале с этими девочками, правда? И смотрел, как их собственный отец…
– Не-а, – произнес Чарли, закрывая глаза. – Это был не я. Клянусь!
– Чарли, только давай не врать. – Доусон наклонился поближе и понизил голос: – Мы знаем, что книжный клуб – это просто прикрытие! Ты ведь книжки даже не читаешь.
Наконец-то на бесцветной коже появились розовые пятна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: