Марина Серова - Долгое путешествие
- Название:Долгое путешествие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Серова - Долгое путешествие краткое содержание
Долгое путешествие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Как я объясню свой уход?
Патерсоном овладело нетерпение.
— Придумай что-нибудь. Скажи, что приехал твой брат, надо повидаться. Где ты держишь деньги?
Настя беззвучно плакала.
— У меня их нет…
Боб присвистнул:
— Пятьдесят тысяч? Куда же ты их дела?
За соседними столиками, где Настя приняла заказы, раздались недовольные возгласы.
Девушка быстрым движением вытерла глаза рукавом форменной блузки, слегка размазав тушь на ресницах, обернулась и с улыбкой произнесла:
— Sorry! Just a minute. I meet my brother. (Извините. Одну минуту. Это мой брат.)
Стоило так врать из-за каких-то бандитов.
— Что ты им сказала? — подозрительно спросил Боб.
— Сказала, чтобы минутку подождали.
— Нам пора! — решительно заявил Патерсон. — Иди переодевайся! Серж пойдет с тобой.
В глазах Насти замелькали испуганные тени.
— Не надо! Прошу вас! Я должна обслужить клиентов. Если я этого не сделаю, у меня будут неприятности. И это вызовет подозрения.
— Неприятности у тебя еще будут, — пообещал Патерсон. Он нагнулся к Насте и стал что-то зловеще нашептывать. Что именно, я не смогла расслышать.
Я оглянулась и бочком стала выбираться в фойе. Там я увидела плотно сбитого человека в костюме с галстуком и признала в нем детектива.
— Sorry, officer. Two men are worrying with a waitress. (Извините, офицер. Там двое мужчин пристают к официантке.)
Я указала на зал.
— There? (Там?)
— Yes. (Да.)
Детектив подошел к столику в тот момент, когда Боб поднялся со стула и собрался сопровождать Настю.
— Any problems? (Проблемы?) — спросил детектив, доставая свой жетон.
Гориллы застыли.
— No, no, — с улыбкой ответила Настя.
Патерсон прокашлялся и произнес:
— We Russia… (Мы — русские…)
Детектив кивнул:
— Your passports, please. (Ваши документы, пожалуйста.)
Гориллы недоуменно переглянулись.
— Он спрашивает документы. Ваши паспорта.
Бандиты со вздохами облегчения полезли во внутренние карманы своих пиджаков и извлекли на свет загранпаспорта.
Детектив долго рассматривал их, сравнивая фотографии, нашел отметку о прибытии, затем вернул документы Бобу и Патерсону.
— Let the waitress go, the must be working. (Пусть официантка уходит. Ей нужно работать.)
Лица горилл ничего не выражали. Вряд ли они поняли то, о чем им говорил детектив.
Настя сделала шаг в сторону.
— Мы ждем, не забудь, — настойчиво напомнил Патерсон.
— И не вздумай шутить, — пригрозил Боб.
Детектив снова повернулся к ним.
— Sorry? (Что вы сказали?)
— Nothing at all. They are happy to be here. (Ничего такого. Им хорошо здесь.)
В ее глазах была тревога.
В это время я опустила монетку в десять центов в щель телефона-автомата.
Пролистав справочник «Yellow Pages», я нашла номер телефона, по которому можно заказать такси. Я набрала номер 241-2100
— I want to call a cab. (Я хочу заказать такси.)
— Your adress please? (Ваш адрес?)
— «Coyote\'s Music & Dance Hall», 400 Buttermilk Pk. (Ночной клуб «Койот», Баттермилк)
Я ждала на улице. Темноту ночного неба штата Кентукки разгоняли неоновые огни реклам, уличные фонари и свет фар проезжавших мимо автомобилей.
Вскоре у края тротуара притормозило желтое такси. Я направилась к нему.
— Did You call a cab? (Это вы заказывали такси?)
— Yes, I did. (Да, я.)
— O\'kеy, where to, lady? (Куда ехать?)
— Any hotel you reccomend. (Порекомендуйте какой-нибудь отель.)
Водитель задумался.
— What prices do you like? (Это зависит от расценок.)
— Anything not very expensive. (Что-нибудь не слишком дорогое.)
— «Drawbridge Estatе». Fifty six dollars. It\'s not far from here. («Дробридж Эстейт». Пятьдесят шесть долларов за номер. Это недалеко отсюда.)
— O\'kаy. Will suit. But let\'s wait a little. (Хорошо. Это мне подойдет. Только давайте немного подождем.)
— What\'s matter? (В чем дело?)
— I\'m waiting for my girl-friend. (Я жду свою подругу.)
— O\'kеy.
Водитель включил счетчик.
Настя выскочила на улицу внезапно. Я даже не успела заметить, из какой именно двери она показалась. Настя была в обычной одежде, оставив униформу в клубе.
Я сделала знак водителю, который молниеносно запустил двигатель.
Настя подскочила к краю тротуара, беспомощно вертя головой по сторонам.
Такси поравнялось с нею и притормозило.
Настя с готовностью открыла дверцу и плюхнулась на заднее сиденье, даже не заметив меня.
Такси отрулило от тротуара и стало набирать скорость. Из дверей клуба выскочили Боб и Патерсон. Заметив Настю, отъезжающую на такси, они бросились следом. Вскоре гориллы поняли, что все их попытки найти машину безуспешны, стали размахивать руками и что-то кричать вслед.
Настя расслабленно вздохнула и решилась назвать адрес, по которому ее должны были отвезти.
— Please… (Прошу вас…)
— Я уже сказала, куда ехать, — прозвучал по-русски мой голос. Настя испуганно повернулась ко мне.
— Ой, кто это?
— Здравствуй, Настя.
Глава 15
Мы сидели в скромненьком номере отеля «Дробридж Эстейт» стоимостью в пятьдесят шесть долларов за сутки пребывания.
Настя никак не могла привыкнуть к мысли, что кто-то полетел через океан, чтобы спасти ее от убийц. Я рассказала ей все, что сочла нужным, избежав слишком неприятных сцен.
— Не могу поверить, что вы — детектив.
— Можешь говорить мне ты.
— Хорошо. И как только вы меня нашли?
— С помощью карт.
— Не поняла…
— С помощью обычных игральных карт. На которых гадают.
— Так ты гадалка?
— Это один из моих методов. У меня есть колода из тридцати двух карт, тридцати шести, пятидесяти двух, карты Таро. Кроме этого, я гадаю с помощью нумерологии, четок, по руке, немного знаю «Книгу перемен».
— Боже мой, это, наверное, жутко интересно.
— Бывает. Иногда о том, что это может быть интересно, я уже не думаю. Просто метод, который помогает раскрыть преступление или провести следствие. Найти кого-нибудь, например тебя.
— И как ты меня нашла?
— С самого начала я знала, что у тебя — дальняя дорога. Или далекое путешествие, если выражаться более современным языком. Только вот большего, к сожалению, карты сказать не могут. Остальное приходится узнавать с помощью обычных способов расследования.
— Интересно, какими способами пользовались Серж со своим дружком?
— У них один способ — насилие. В их успехе в какой-то степени виновата я. Они использовали меня. Проследили мой путь к фирме, отправившей тебя в Штаты, а признание выбили из Игоря.
— С ним что-то серьезное?
— Боюсь, что именно так. Я не знаю, чем все закончилось, но врачи боролись за его жизнь.
Настя плакала.
— Сколько несчастий из-за моего безрассудства.
Я вздохнула.
— Хорошо, что ты поняла это. Сейчас ты на краю гибели.
Настя смертельно побледнела.
— Они не посмеют.
Я внимательно посмотрела ей в глаза.
— Ты так думаешь?
Настя не ответила.
— Там, в России, у них все схвачено, — задумчиво произнесла она наконец, — куплены милиция, депутаты, мальчики, девочки. Здесь — Америка. Полиция работает на совесть. Они просто не посмеют.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: