Самюэль Бьорк - Сова
- Название:Сова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086458-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Самюэль Бьорк - Сова краткое содержание
Пока отдел убийств пытается найти хоть одну зацепку, в руки Габриэля Мёрка, молодого компьютерщика из команды Мунка, вдруг попадает загадочное видео. В кадре – жертва и кто-то еще: силуэт человека, одетого в перья совы, птицы смерти…
«Сова» – новый захватывающий психологический детектив Самюэля Бьорка, номинированный на Премию союза норвежских книготорговцев.
Сова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как хорошо, – сказала Миа, не зная, что еще сказать.
– Да, правда?
На секунду повисла пауза, между ними летели легкие снежные хлопья.
– Мы привлекли Интерпол, и они взяли всех пятерых, – сказала Миа. – Всех, кто купил доступ к трансляциям. Француз. Богатый швейцарец. Вышло большое дело, не знаю, видел ли ты, даже по CNN показывали, прайм-тайм в США. Мы все доделали как следует.
– О? Вот как, отлично, – сказал Мунк, хотя казалось, что он ее вообще не слушал.
– И Симонсен, миллиардер, – немного неуверенно продолжила Миа. – Его я тоже допросила. Помнишь то дело в Сандефьорде? Когда они отправили детей, Хелене и ее брата, в Австралию? Оказалось, что все, что говорил священник, – правда. Их мать видимо была не в себе, не совсем здорова. Это она уговорила его отослать их, чтобы получить наследство, ты в курсе? Она погибла в аварии, и я попыталась проверить в Сандефьорде, у них особо ничего про это не было, кроме того, что…
Мунк не смотрел на нее, задумчиво устремив взгляд куда-то вдаль, пока сигарета тлела в его руке.
– …что, когда он узнал, что они в опасности, что они были в секте, он им помог, – по крайней мере, так он сказал. Деньгами. Садоводство для нее, магазин для него, так что да, эти двое говорили правду…
Мунк вдруг заметил, что сигарета потухла. Бросив ее, он залез в карман и достал новую.
– Мы пока ничего не можем знать, – сказал он. – Но мы с Марианне надеемся на лучшее, это все, что мы можем.
Он улыбнулся ей с немного отсутствующим видом.
– Насчет того, сможет ли она снова ходить?
– Я верю в это, это ведь важно, как тебе кажется? – Мунк повернулся к ней. – Думать позитивно, я имею в виду.
– Конечно, – кивнула Миа, почувствовав себя не в своей тарелке.
– Я в это верю, – повторил Мунк.
– Скажи, если я могу чем-то помочь, – сказала Миа, плотнее укутавшись в куртку. – И передавай ей привет. Скажи, что я очень хочу ее навестить.
Пара секунд, и сигарета загорелась, едва коснувшись пламени зажигалки. Рука с сигаретой застыла.
– Передам, – наконец улыбнулся Мунк. – Хорошо, Миа. Спасибо, что пришла.
Она хотела обнять его, но решилась только на неловкое рукопожатие на прощание. Он все равно уже был где-то далеко. Миа надвинула шапку на уши, запахнула куртку и ни на кого не глядя, пошла к «Бишлетт», а снег повалил еще сильнее.
Два дня до рождества. Она пообещала себе попытаться, но теперь была не уверена, получится ли. Сочельник. В холодной квартире. В одиночестве. Снова. Но она не может исчезнуть. Мириам на больничной койке в Уллеволе. Не может двигаться. Едва говорит. Миа не может так поступить с Мунком. Исчезнуть. Не сейчас.
Миа пересекла улицу и спрятала лицо от снега, падавшего крупными хлопьями. Белый Осло, такой сочельник все обожают. Тяжелой поступью она пошла по Софиесгате и нащупала в кармане ключи.
Миа едва заметила ее во вспышке света – женщину в красном пуховике у своей двери; она словно поджидала там Мию, что-то привязала к дверной ручке и бросилась вниз по ступенькам.
И исчезла в метели.
Примечания
1
Посторонним вход воспрещен (англ.).
2
Статья об убийстве в норвежском уголовном кодексе.
3
Организация по борьбе за права человека.
4
В покере пять карт по порядку.
5
Пять карт одной масти по порядку.
6
Норвежская лаборатория, проводящая опыты над животными.
7
Спецслужба Великобритании, ответственная за ведение радиоэлектронной разведки.
8
Ты можешь взломать его? (англ.)
9
Будь как будет (англ.).
10
Whirwind (англ.) – ураган.
11
Бюнад – норвежский национальный костюм.
12
Никакого стресса (англ.).
13
Административное деление в Норвегии.
14
Дерьмо (англ.).
15
Дух (англ.).
16
Фронт освобождения животных, ФОЖ (англ.).
17
Какая разница (англ.).
18
Скунс (англ.).
19
Он перешел на темную сторону… (англ.)
20
Зеркала (англ.).
21
Всего пять высших ставок (англ.).
22
Кого ты хочешь? Кто будет избранной? (англ.)
23
Традиционный норвежский геометрический узор на одежде.
24
Кортадо – напиток на основе кофе и молока.
25
Распределенный отказ от обслуживания (англ.).
26
Семья (англ.).
Интервал:
Закладка: