Тимоти Уилльямз - Черный август
- Название:Черный август
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-03-003023-9, 0-575-05307-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тимоти Уилльямз - Черный август краткое содержание
Роман современного популярного за рубежом английского писателя Тимоти Уилльямза «Черный август» – захватывающая детективная история убийства, которое расследует комиссар итальянской полиции Тротти, герой нескольких произведений Т. Уилльямза. Роман получил премию Ассоциации детективной литературы как лучшее произведение этого жанра в Европе в 1992 году.
Черный август - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Получить вчера от комиссара Майокки и комиссара Тротти каких-либо разъяснений по поводу загадочного самоубийства нам не удалось.
– Культ личности.
Тротти нахмурился и снова опустился в кресло.
– Поменьше шума – вот о чем я вас просил. Вместо этого ваше имя попадает в газету, вы встречаетесь с журналистами, чтобы они о вас написали, вы…
– С какими журналистами, господин начальник квестуры?
– Откуда мне знать? – Начальник квестуры стоял перед столом и злобно стучал костяшками пальцев по лежавшей перед Тротти газете. – Я не знаю, кто написал всю эту чушь.
– Я тоже не знаю.
– Культ личности, Тротти, культ личности. А я этого не потерплю. Только не здесь, не среди моих подчиненных.
– Я не имею к этой истории ни малейшего отношения.
– Вы давали интервью. Вы хотите быть в центре внимания.
– В заметке написано, что поговорить со мной никому не удалось. Никаких интервью я никому не давал.
Несколько секунд начальник и подчиненный молча смотрели друг другу в глаза. На лбу у начальника квестуры выступила испарина. Не сводя с Тротти взгляда, он, казалось, быстро что-то соображал.
– Вы, похоже, не понимаете, – тихо сказал он, и в голосе его звучало скорее огорчение, нежели злость. Он поправил галстук.
– Чего я не понимаю?
Начальник квестуры покачал головой, словно отказываясь верить собственным мыслям:
– Вы же не глупый человек.
Тротти пожал плечами:
– Как знать.
– Чем старше вы становитесь, Тротти, тем решительнее действуете по собственной инициативе. Но вы неплохой полицейский, я всегда это говорил. – Он снова покачал головой. – Неужели вы не понимаете?
– Чего я не понимаю?
Словно ища поддержки извне, начальник квестуры бросил взгляд за окно, на ярко освещенную солнцем стену в самом конце дворика.
– Этого культа личности, вот чего. Комиссар Пьеро Тротти – лучший полицейский города на все времена.
– Потому что я попал в газету?
Начальник квестуры позволил себе чуть расслабиться.
– А вам не кажется, господин начальник, что вы реагируете на все это слишком бурно?
Начальник квестуры приподнялся и уселся боком на крышку стола. Его полотняные брюки задевали фотографию Пьоппи.
– Нас здесь команда. Пьеро, и работать мы должны тоже единой командой. – Он снова постучал костяшками пальцев по газете. – Возможно, вы и не давали никакого интервью. Насколько я понимаю, расследование ведет Майокки?
– Я с ним просто поговорил. Вот и все. Приехал вчера на реку и пробыл там не больше десяти минут.
– Вы только что говорили с ним по телефону. – Начальник указал рукой на телефонный аппарат.
– Мы же коллеги. Мы должны сотрудничать.
– Конечно-конечно.
– Вы не хотите, чтобы я сотрудничал со своими коллегами?
– Я подозреваю, что исчезновение этой дуры – не что иное, как мистификация.
Тротти молчал.
– Я люблю и уважаю вас. Пьеро Тротти. – Начальник квестуры взял со стола портрет Пьоппи и рассеянно стал водить пальцами по краю рамки из оргстекла. – Но я этого не потерплю.
– Я не имею к заметке никакого отношения, господин начальник.
– Никаких «звезд», никаких примадонн. Вы не Чаушеску. Мы работаем единой командой. Вы меня понимаете?
– Никогда не стремился стать «звездой».
– И никогда не стремились влиться в нашу команду. – Он улыбнулся с чувством собственного превосходства. – Коллективная работа вас не интересует, потому что вы презираете своих коллег.
– Вы не вправе так говорить.
– Вы презираете комиссара Меренду, и я абсолютно уверен, что вы и меня презираете.
Тротти молчал.
– Вам и неведомо, что значит работать одной командой, не так ли, Пьеро? Да вам и наплевать на это.
– Только что вы отчитали меня за сотрудничество с Майокки.
– Помощь Майокки вам необходима – ведь вы вроде считаете, что между пропавшей женщиной и убийством Беллони может быть связь.
Тротти долго молчал. В маленьком кабинете воцарилась тишина, которую нарушало лишь голубиное воркование да тихие звуки сонного города.
– Надеюсь, вы дадите Меренде возможность разобраться с делом Беллони?
– Я никогда не мешал Меренде.
– Ведь я уже просил вас забыть об убийстве Беллони. И оставить в покое лейтенанта Пизанелли.
– Розанна Беллони была моим другом.
– Из-за своих дружеских чувств вы теряете рассудительность.
– Розанна Беллони мне нравилась. И она очень помогла мне в одном расследовании.
– К нашему делу это никакого отношения не имеет. Вы полицейский, государственный служащий.
– Я хочу знать, кто ее убил. – Тротти замолчал, устремив взор на фотографию дочери во время первого причастия. – Вы решили отстранить меня от этого дела.
– И хочу, чтобы и впредь вы держались от него подальше. Так будет лучше для всех.
– Лучше для убийцы?
– Тротти, иногда ваша самонадеянность переходит всякие границы.
Тротти поднял руку.
– Как вам угодно. – Он по-прежнему смотрел на фотографию, запечатлевшую его дочь на Соборной площади у подножия Городской башни. Словно уступая начальнику, он пожал плечами. – Я – полицейский. Приказы я исполняю.
– Приказы? – Сухой смех.
– Я исполняю приказы. Даже когда мне приказывают сидеть у себя в кабинете и ничего не делать.
– Ничего не делать, Пьеро? Вы, кажется, думаете, что я только вчера родился на свет?
– Я ничего не думаю. – Где-то на улице завизжали автомобильные покрышки. – Я – государственный чиновник. Мне платят не за то, чтобы я думал.
– Что вы делали вчера вечером на вокзале?
Тротти молчал.
– На вокзале, Тротти?
– Откуда вы узнали, что я там был?
– А вы отдаете себе отчет, что действовали там на глазах у враждебно настроенных свидетелей вперемежку с осведомителями? Что вы на это скажете, Тротти? На глазах у осведомителей, сеть которых отдел по борьбе с наркотиками создавал годами? Чем, по-вашему, вы там занимались? – Начальник квестуры покачал головой. – Нет, Тротти, возможно, и нет никакого культа личности. Просто, наверное, желание ковыряться в дерьме.
– Как вам будет угодно.
– Но что бы при этом вами ни двигало, времени на своих коллег и желания считаться с ними у вас никогда не было.
– Синьорина Беллони была мне другом. Я надеялся, что…
– Вас заботит только то, чего вы сами хотите. Вы видите перед собой цель, а препятствий к ее достижению не замечаете. Как не замечаете и тех, кому отдавливаете ноги.
За окном громко ворковал голубь.
– Отпуск, Тротти. Ведь у вас вилла на Комо.
– На озере Гарда, господин начальник.
– Мне бы очень хотелось, чтобы вы взяли отпуск. Скоро феррагосто. Отдохните, съездите на озеро. В Гардезану, верно? Поезжайте с женой и дочерью.
– Я не устал и не чувствую потребности в отдыхе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: