Нора Робертс - Коллекционер
- Название:Коллекционер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82904-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Коллекционер краткое содержание
Коллекционер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как раз то, что нужно.
– Сейчас налью тебе еще вина.
– Сначала воды со льдом. Когда хорошенько покружишься, очень пить хочется.
Она подошла к выходящему на улицу окну и стала смотреть на текущую по тротуару толпу пешеходов. Уличные фонари бросали на них белые отблески.
Позже она сообразила, о чем думала в тот момент.
Какой странный день. Долгий, сложный день.
– У тебя здесь настоящее шоу, – сказала она, услышав его шаги. – Даже бинокль ни к чему. Так много людей, и у них столько дел. Спасибо.
Она взяла у него стакан с водой.
– Я люблю наблюдать нью-йоркскую жизнь. Больше, чем жизнь другого города. Здесь всегда есть что посмотреть, куда пойти. И за каждым углом ждет сюрприз.
Она оперлась бедром о широкий подоконник.
– Я и не сознавала, что так поздно. Нужно поесть и бежать.
– Ты останешься.
Она повернулась к нему.
– Я?
– Здесь безопасно. Я включил сигнализацию и поменял код. Люк останется у Джули. На всякий случай.
– Теперь это так называют в светском обществе?
– Совершенно верно.
Аш чуть улыбнулся.
– Он сказал, что займет твою обычную комнату.
– И это оставляет меня без кровати. Или здесь – с кроватью, но без багажа.
– Я послал за ним.
– Ты… послал за ним…
– Это недалеко. Рассыльный будет через несколько минут.
– Опять ты все устраиваешь.
Она оттолкнулась от подоконника и пошла через комнату.
– Ты куда?
Лайла на ходу взмахнула рукой.
– Вино. Сейчас принесу.
– Заодно налей и мне.
Он улыбнулся про себя. Нужно признать, она просто завораживала его. Столько участия, всяких познаний, такая наблюдательность. И спина, которая может застывать, как стальной стержень.
Сейчас он ясно представил себе, как она уходила от отца. С огнем в глазах и стальной спиной.
Когда она вернулась с двумя бокалами, огонь едва тлел.
– Думаю, нам нужно выяснить…
– Это либо еда, либо вещи, – перебил он ее, когда зазвонил звонок. – Постарайся не забыть свою мысль.
Оказалось, что это привезли вещи и вкатили в комнату. Рассыльный ушел, сунув в карман банкноту неизвестного достоинства, которую дал ему Аш.
– Я сама могу заплатить.
– Когда отдаешь распоряжения, тогда и платишь. Нет проблем.
Он не возражал против огня или тлеющих углей, но немного устал от конфронтаций и поэтому попробовал иного подхода.
– День был кошмарным, Лайла, и я легче вздохну, зная, что ты здесь и в безопасности. Ты могла бы остановиться в отеле. Но не остановилась.
– Не остановилась. Но…
– Ты пришла прямо ко мне, потому что хотела помочь. Позволь мне помочь тебе сейчас. Останешься сегодня здесь, а утром я отвезу тебя на новую работу. Или днем. Когда захочешь.
Она подумала, что он попрощался с братом, и белые бабочки улетели. Он потерял дядю в жуткой трагедии. Да еще она поссорилась с его отцом.
Если сложить все это… он заслужил отдых.
– Я ценю помощь. Но лучше сначала спросить меня.
– Где-то это я уже слышал.
– В общем, это правда. Но мне нужно переодеться, пока я не запачкала платье едой. Мне кажется, я носила его целую неделю.
– Тогда отвезем это наверх.
Он покатил чемоданы к лифту.
– Можешь занять любую комнату. Спать со мной необязательно. Я этого не требую.
– Прекрасно. Не люблю требований.
Она подождала, пока он открыл решетку лифта.
– Но если выбор зависит от меня, это прекрасно.
Он повернулся к ней.
– Определенно зависит.
Он притянул ее к себе.
Она утонула в поцелуе: немного яростном и очень властном.
Они уже были на полпути к лифту, когда в ушах зазвенело.
– Черт побери. Цыпленок с пармезаном, – пробормотал он ей в губы. – Быстрая доставка.
– О! Полагаю, нужно его впустить.
– Минуту!
Он подошел к двери, проверил, кто за ней стоит, и впустил коротышку в бейсболке.
– Привет, мистер Арчер. Как поживаете?
– Неплохо, Тони.
– Привез двух цыплят с пармезаном, два салата и ваши любимые хлебные палочки. Все записано на ваш счет, как вы просили.
Аш обменял очередную купюру на большой бумажный пакет.
– Спасибо. Доброго вам вечера, мистер Арчер.
– Спасибо.
Аш закрыл дверь и запер, не отрывая глаз от Лайлы.
– Он у меня определенно будет.
Лайла улыбнулась.
– А цыпленок прекрасно подогреется в микроволновке. Позже.
– Мы это проверим.
Он поставил пакет на стол и последовал в лифт за ее манящим пальцем и улыбкой.
14
Он рывком закрыл решетку лифта, стукнул ладонью по кнопке и, пока лифт, скрипя, поднимался на третий этаж, прижался спиной к боковой стенке. Его руки скользнули от бедер, талии, ребер к грудям, зажигая крохотные костры на своем пути, пока он не сжал ее лицо.
И завладел губами.
Он хотел ее, может быть, с самого начала. Когда сидел напротив нее в маленьком кафе. Когда был убит шоком и скорбью и она потянулась к нему.
Он хотел ее, когда она заставляла его улыбаться даже в пучине скорби. Когда стояла в его мастерской, на свету, позируя для него, смущенная и взволнованная.
Она предложила ему утешение. Дала ответы и зажгла в нем что-то. То, что помогло сгладить острые углы этой скорби.
Но сейчас, когда пол медленно поднимался под ними, он понял, что не сознавал глубины своего желания.
Оно распространялось в нем как нечто живое, напрягая чресла, живот, горло… когда она поднялась на носочки, обвилась вокруг него, запустила пальцы в его волосы.
Поэтому он не думал. Он действовал. Его руки упали ей на плечи, вцепились в бретельки платья и спустили их вниз, до локтей, отчего она мгновенно оказалась в плену. Достаточно долго, чтобы его пальцы сомкнулись на ее грудях. Гладкая кожа, кружевная отделка и быстрый, быстрый стук ее сердца.
Потом она, извиваясь, ловко стянула платье вниз. Но вместо того чтобы выступить из него, подтянулась и обхватила ногами его талию, а сильными руками – шею.
Лифт остановился.
– Держись, – велел он, отпуская ее бедра, чтобы открыть решетчатую дверь.
– Не беспокойся, – тихо промурлыкала она и слегка укусила его за шею.
– Только не споткнись.
Он продолжал идти и на ходу вытянул ленту из ее волос. Намотал на руку, откинул ее голову и снова нашел ее губы своими.
В темноте, разрываемой синими сполохами уличной рекламы, он понес ее в спальню, по полу с широкими досками, и упал с ней на кровать, которую не позаботился застелить с тех пор, как спал в ней в последний раз.
Она немедленно повернулась и успела толкнуть его на спину. И оседлала его. Ее волосы упали двойной занавеской вокруг его головы, когда она наклонилась и быстро прикусила его нижнюю губу. Ее руки уже деловито расстегивали пуговицы его сорочки.
– Давно я не была…
Она откинула волосы, и они темным шелком повисли по одну сторону лица.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: