Агата Кристи - Загадка бараньей ноги
- Название:Загадка бараньей ноги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Загадка бараньей ноги краткое содержание
Загадка бараньей ноги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кристи Агата
Загадка бараньей ноги
Агата КРИСТИ
ЗАГАДКА БАРАНЬЕЙ НОГИ
Инспектор вытащил из кармана ключ и открыл дверь коттеджа. Хотя день был сухой и солнечный и наша обувь не оставляла следов на полу, мы старательно вытерли ноги о коврик перед входом.
Из темноты выскользнула женщина и что-то стала говорить инспектору. Отойдя на несколько шагов в сторону, он обернулся к нам и сказал:
- Посмотрите здесь все, что сочтете необходимым, мистер Пуаро, - сказал инспектор. - Я вернусь минут через десять. Между прочим, я прихватил с собой ботинок Гранта, чтобы вы сами во всем убедились.
Инспектор удалился, а мы вошли в гостиную. Внимание Инглеса привлекло несколько китайских статуэток на столике в углу, и он принялся их осматривать. Казалось, его ничуть не интересовало, что собирается делать Пуаро. Я же, наоборот, наблюдал за своим другом с неослабевающим вниманием. Пол был покрыт темно-зеленым линолеумом - идеальный материал, на котором должны были сохраниться отпечатки. Дверь в дальнем углу комнаты вела в кухню. Из кухни одна дверь вела в моечную (там же был "черный ход"), другая - в комнату Гранта. Тщательно обследовав пол, Пуаро начал свой обычный монолог.
- Вот здесь лежало тело. Видите, большое пятно крови. А вот следы шлепанцев и ботинок - кстати девятый размер <����Согласно принятым в России стандартам это соответствует 43-му размеру.>, - но разобраться в них практически невозможно, они все время пересекаются. Потом вот еще следы: одни ведут на кухню, другие, - наоборот, из кухни. Убийца явно появился оттуда. Ботинок у вас, Гастингс? Дайте-ка его сюда.
Он приложил ботинок к отпечатку на полу, затем к другому...
- Да, это следы Гранта. Он вошел через эту дверь, убил старика и вернулся обратно на кухню. Наступил в лужу крови, видите вот эти следы? Он оставил их, когда уходил. На кухне нам делать нечего - там побывала уже вся деревня. Он пошел в свою комнату - нет, опять вернулся на место преступления. Чтобы взять нефритовые фигурки? Или за чем-то другим - за тем, что могло его выдать?
- Возможно, он убил старика, когда снова вернулся в комнату, - предположил я.
- Дорогой мой, до чего же вы ненаблюдательны. Вот видите, этот отпечаток другой, более свежий, и он ведет в комнату. Интересно, зачем он возвращался не за фигурками же? Это, в конце концов, глупо.
- Да, здесь он, конечно, выдал себя, что и говорить...
- Ничего подобного, Гастингс. Все это противоречит здравому смыслу. Мои серые клеточки просто отказываются понимать. А теперь пройдемте в спальню. Да.., вот лужа крови и следы ботинок, кровавые следы... Следы Гранта, только его следы, вокруг трупа... Да, Грант - единственный, кто в это время находился в доме. Несомненно, это так.
- А что вы думаете о старухе? - неожиданно спросил я. - Она была в доме одна, когда Грант ушел за молоком. Она могла убить хозяина и уйти из дома, не оставив следов...
- Браво, Гастингс. Я все думал, придет ли вам это в голову. Я тоже об этом подумал, но понимаете... Бэтси Эндрюз - местная, ее тут хорошо знают, она не связана с Большой Четверкой, и, кроме того, Уолли был крепким стариком. Нет, здесь работал мужчина.
- Возможно, Большая Четверка спрятала какое-то дьявольское орудие в потолке - что-то такое, что автоматически опускается, перерезает горло человеку и снова возвращается на место?
- Подобно лестнице Иакова <����Лестница Иакова - согласно Библии (Книга Бытия, гл. 18, ст. 12 - 15) Иаков во сне увидел лестницу, ведущую на небо, по которой поднимались и спускались ангелы. На верху ее стоял сам Господь.>, вы хотите сказать? Я знаю, Гастингс, что у вас богатое воображение, но на этот раз, ради Бога, спуститесь на землю.
Пристыженный, я замолчал. Пуаро продолжал бродить из комнаты в комнату, заглядывая в шкафы, выдвигая ящики. На лице у него была написана досада. Неожиданно он издал вопль, напоминающий вой шпица, которому прищемили хвост. Я бросился на крик. Пуаро находился в холодной кладовой и с торжествующим видом держал в руке баранью ногу.
- Дорогой Пуаро! - воскликнул я. - Что случилось?
- Посмотрите, прошу вас, посмотрите на нее. Подойдите поближе.
Я подошел поближе, но, сколько ни всматривался, ничего в ней не находил. Нога как нога. Я ему так и сказал. Пуаро укоризненно посмотрел на меня.
- Вы видите вот это, это, это?
Он тыкал пальцем в каждое "это", отламывая каждый раз по маленькой сосульке.
Только минуту назад Пуаро обвинил меня в слишком богатом воображении, но сейчас я чувствовал, что его воображение разыгралось куда сильнее моего. Неужели он всерьез думает, что эти льдышки были кристаллами смертельного яда? Это было единственным выводом, к которому я пришел, слушая его.
- Это мороженое мясо, - сказал я. - Импорт. Из Новой Зеландии.
Он долго смотрел на меня, потом странно рассмеялся.
- Как мудр мой друг Гастингс! - воскликнул он. - Он знает все и вся! Как это говорится? Мистер Всезнайка. Такой уж он есть - мой друг Гастингс.
Он бросил баранью ногу обратно и вышел из кладовой. Затем он посмотрел в окно.
- А вот возвращается и наш друг инспектор. Очень кстати. Я уже посмотрел все, что хотел, - Он выбивал дробь пальцами на столе и, казалось, что-то подсчитывал. Затем неожиданно спросил:
- Какой сегодня день недели, mon ami?
- Понедельник, - удивленно ответил я. - А что?..
- А... Понедельник, не так ли? Тяжелый день. Это очень рискованно совершать убийство в понедельник.
Он прошел назад в гостиную, подошел к термометру и постучал по стеклу.
- Ясно и семьдесят градусов по Фаренгейту <����Это соответствует
21,11° по Цельсию.>. Обычный английский летний день.
Инглес все еще продолжал осматривать китайские фарфоровые безделушки.
- Вас не так уж и интересует это расследование, мосье? - спросил Пуаро.
- Это не моя работа, - улыбнулся Инглес. - Меня многое интересует, но не такие вещи. Поэтому я предпочитаю никому не мешать. А терпению я научился на Востоке.
Вошел инспектор, очень оживленный, извиняясь за то, что так долго отсутствовал. Он настоял, чтобы мы еще раз осмотрели место преступления, после чего в конце концов мы покинули дом.
- Вы были так добры к нам, инспектор, - сказал Пуаро, когда мы опять вышли на улицу. - У меня к вам есть одна просьба.
- Хотите осмотреть труп, сэр?
- О нет, избави Бог! Это ни к чему. Я хотел бы поговорить с Робертом Грантом.
- Тогда вам придется поехать со мной в Мортон, сэр.
- Прекрасно, но я хотел бы поговорить с ним наедине. Инспектор задумчиво потеребил верхнюю губу.
- Я не знаю, сэр. Инструкция...
- Уверяю вас, если вы позвоните в Скотленд-Ярд, то получите соответствующее разрешение.
- Я слышал о вас самые восторженные отзывы от своих коллег, сэр. Но, понимаете, это противоречит инструкции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: