Антон Леонтьев - Миф страны эдельвейсов

Тут можно читать онлайн Антон Леонтьев - Миф страны эдельвейсов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Эксмо, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Миф страны эдельвейсов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2008
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-26235-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антон Леонтьев - Миф страны эдельвейсов краткое содержание

Миф страны эдельвейсов - описание и краткое содержание, автор Антон Леонтьев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Скромная переводчица Наталья Никишина жила в своем провинциальном городке и знать не знала, что окажется в числе наследников миллиардного состояния немецкого графа фон Веллерсхофа, – оказывается, ее бабушка, угнанная во время войны в Германию, согрешила с молодым аристократом. Конечно, законные дети графа вовсе не в восторге от появления родственницы, более того, они решили избавиться от новоявленной наследницы. Спасла Никишину еще одна дочь любвеобильного фон Веллерсхофа – бесшабашная Саша. Теперь им предстоит не только доказать свое право на состояние, но и сохранить жизнь, чтобы им воспользоваться...

Миф страны эдельвейсов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Миф страны эдельвейсов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Антон Леонтьев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Отмахнувшись от вопросов о своем самочувствии и столь быстром исцелении, Сашá заявила, что ей нужно найти в Нерьяновске женщину по имени Наталья Никишина. Она не знала ни адреса, ни телефона, ни даже возраста.

Один из переводчиков порылся в телефонной книге и презентовал ей список около сорока носителей и носительниц подобной фамилии. Их всех требовалось обзвонить и выяснить, имеют ли они отношение к «той самой» Наталье. Но как же она узнает, что Наталья – та самая? Похоже, что женщина и сама не догадывается о своем происхождении. И это в том случае, если она все еще жива (ведь прошло уже больше назначенных Корнелией фон Веллерсхоф дней).

Сашá выдумала историю о том, что по поручению адвокатской конторы разыскивает наследницу в России (новость заставила переводчика алчно цыкнуть зубом и моментально вспотеть), и велела договариваться со всеми Натальями в возрасте от тринадцати до пятидесяти лет о встрече.

Первые три кандидатки пожаловали в холл отеля вечером того же дня – поговорив с ними через переводчика, внимательно изучив их биографию и внешность, Сашá пришла к выводу, что они никоим образом не связаны с семейством фон Веллерсхоф. При этом девушка допустила, как поняла позднее, решающую ошибку – в качестве компенсации за потерянное время она дала каждой из трех Наталий (восемнадцатилетней студентке, сорокашестилетней бухгалтерше и тридцатитрехлетней нянечке в яслях) по двадцать евро. Она заметила, как блеснули глаза переводчика и дернулся его кадык.

Когда последняя из Наталий покинула гостиницу, переводчик сладким голоском заявил, что он, увы, больше не может обзванивать других женщин, так как у него имеется иная, гораздо более важная работа. Напрасно Сашá упрашивала его – переводчик (мужчина средних лет с отвратительным произношением, не признающий неопределенных и определенных артиклей и порядка слов в придаточных предложениях) демонстративно удалился с бумагами под мышкой.

Сашá бросилась вслед за ним, упрашивая продолжить изыскания. Переводчик сжалился, заявив, что с учетом определенных условий может и передумать. И когда Сашá поинтересовалась, что же у него за условия, тотчас выпалил:

– Сто евро!

– Вы хотите за всю работу сто евро? – изумилась девушка, поразившаяся наглости переводчика. Она уже обратила внимание на то, что и переводчики и обслуга отеля заискивают перед стариками-иностранцами, многие из которых раздавали деньги направо и налево.

– Я хочу тысячу евро за каждый день своего труда, – заявил переводчик и одарил ее ехидной улыбкой.

Сашá поняла, что ее откровенно шантажируют. Почуяв запах денег и услышав магическое слово «наследство», переводчик вообразил себе бог весть что. А если ему станет известно, что речь в самом деле идет о наследстве фон Веллерсхофов, одной из самых состоятельных семей в мире? Тогда, решила Сашá, несчастного переводчика хватит инсульт, и она лишится единственного своего помощника.

По масленым глазкам мужчины Сашá вдруг поняла – он будет вытрясать с нее тысячу евро в день и ничего не делать. Возможно, присылать к ней своих знакомых, которые станут изображать «Наташ Никишиных», и все для того, чтобы затянуть поиски как можно дольше и заполучить побольше денег.

Разозленная до крайности, Сашá рявкнула:

– Нет!

– Ну как знаете, – поджал губы переводчик, – тогда вам никогда не найти вашу Наталью. Без моей помощи вы не обойдетесь, и только я в состоянии отыскать ее. Так и быть, семьдесят евро в день!

Сашá отказалась – субъект не внушал ей доверия. Наверное, людей можно понять – получают они немного и всячески стараются улучшить свою финансовую ситуацию. Но значит ли это, что они имеют право обдирать иностранцев, как липку?

Вернувшись в номер, девушка от обиды даже расплакалась, чего с ней не случалось с детства. Затем, вытерев слезы, она долго смеялась: какой, однако, повод, чтобы предаваться печали, – жадный переводчик! Но ведь дело не только в переводчике, а и в Наталье. Три дня давно миновали, а значит, женщина уже могла быть убита. Неужели она наткнется на статью в местной газете о том, что Наталья Никишина застрелена или задушена?

Как же продолжить поиски без переводчика? Соглашаться на его кабальные условия равносильно самоубийству – тот, как акула, почуявшая запах крови, не отстанет от нее, пока не вытащит все деньги. Она бы с радостью отдала ему все, что имеет, но где гарантия, что он поможет ей напасть на след Натальи – подлинной Натальи Никишиной?

Стоп! А кто сказал, что она должна воспользоваться услугами именно этого переводчика? Разве в большом городе имеется одно бюро, при гостинице? Приободрившись, Сашá дождалась прибытия вечером стариков с экскурсии и, улучив момент, отвела одного из них, оказывавшего ей недвусмысленные знаки внимания, в сторонку.

– Герр Шмальц, – произнесла девушка как можно более интимным голосом, – вы единственный, кто может мне помочь!

Старик, приосанившись и потерев лысину, сказал:

– Дорогая моя девочка, можешь называть меня Вольфиком! Что я могу сделать для тебя?

Сашá заявила, что ищет надежного переводчика – и от «Вольфика» требовалось отыскать такового до завтрашнего утра. Старик оказался разочарованным – он-то думал, что девица пригласит его к себе в номер «посмотреть фотографии». Чтобы настроить «Вольфика» на работу, Сашá поцеловала его в морщинистую щеку – и за этим занятием их застала супруга герра Шмальца, высокая полная дама в необъятных полосатых штанах и с перманентом.

– Что ты здесь делаешь, Вольф? – спросила она у мужа, не удостоив Сашá и взгляда. – Живо в номер!

Старик засуетился и пробормотал, обращаясь к девушке:

– Дорогая моя, я тебе помогу, только Эрика не должна ни о чем знать.

Он скрылся, и Эрика в полосатых штанах нависла над сидевшей в кресле Сашá.

– Я знаю, ради чего ты приехала в Россию! – заявила фрау Шмальц.

Девушка вздрогнула – откуда этой особе стало известно о Наталье Никишиной, Веллерсхофах и, самое важное, о ее плане ?

– Решила подыскать себе дряхлого, но богатого мужа? – продолжила фрау Шмальц. – Думаешь, мой Вольф потеряет от тебя голову, разведется со мной и женится на тебе? А у нас, между прочим, своя фабрика! Зачем еще такой финтифлюшке, как ты, ехать в компании тридцати стариков в Нерьяновск?

Сашá и не пыталась объяснить фрау Шмальц, что та ошибается. Костлявый палец уперся в грудь девушки.

– Учти, роковая соблазнительница, я уже всех предупредила! – заявила фрау Шмальц, и Сашá увидела группку поджавших губы и качающих головами дам, жен стариков, стоявших в нескольких метрах от них. – И мы все начеку! Стоит тебе приблизиться к нашим мужьям, пиши пропало. Мы с тобой справимся!!! Или думаешь, что такие старые перечницы, как мы, ни на что не способны? Так что лежи со своим поносом в номере и не разевай рот на наших благоверных, в особенности на моего Вольфа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антон Леонтьев читать все книги автора по порядку

Антон Леонтьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Миф страны эдельвейсов отзывы


Отзывы читателей о книге Миф страны эдельвейсов, автор: Антон Леонтьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x