Карина Тихонова - Пока муж в командировке
- Название:Пока муж в командировке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-045714-4, 978-5-9713-6124-4, 978-5-9762-4415-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Тихонова - Пока муж в командировке краткое содержание
Пока муж в командировке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Выходит, все страшные слухи, ходящие вокруг вельможной дамы – близкой родственницы трех царствующих королей, – правда? Выходит, она больна страшной болезнью, недавно поразившей Трансильванию: вампиризмом? Если эти слухи правдивы, то король Матиаш стоит перед трудным выбором. Ведь поступить со своей родственницей так, как того требует церковь, значит признать, что кровь королей ничем не отличается от крови простолюдинов. Тех самых простолюдинов, тела которых тысячами жгли на очистительных кострах!
Но и оставить все как есть король не сможет. Уж слишком хорошо известен король Матиаш как строгий моралист и справедливый судья. Если хотя бы десятая часть того, что говорят про графиню, правда, то суд над ней состоится. Не зря же самые знатные люди Венгрии бросили столицу в разгар рождественских праздников и сломя голову понеслись на край света, в родовой замок графини Батори, затерянный среди Карпатских гор!
Молчание, висящее в воздухе, становилось невыносимым. Кто же нарушит эту страшную тишину, у кого хватит духу начать тяжелый разговор?
Пустоту зала прорезал высокий женский голос:
– Добро пожаловать, король, кузен мой. Высокую честь оказали мне господа, прибывшие в скромную мою обитель. И нынешний праздник оттого в два раза дороже моему сердцу…
– Оставь, Эржебета, – перебил человек, стоявший впереди мужской свиты. – Не праздновать мы приехали в Чейте, и ты это знаешь.
Он стянул с пальцев потертые замшевые перчатки, не глядя, протянул их назад. Кто-то услужливо и бережно принял их.
Глаза женщины ярко сверкнули на бледном лице.
– Что же привело тебя, Матиаш, в мой дом? Какая беда стряслась в твоем королевстве? Должно быть, турки вторглись в пределы Верхней Венгрии, коли вся доблестная знать собралась в моем замке? Тронута рыцарской защитой, но прошу храбрых дворян не беспокоить себя попусту. Мои вассалы хорошо вооружены и соберутся у замка по первому зову…
– Не грози мне, Эржебета, – оборвал мужчина ее монолог. – Не соберутся твои вассалы на твою защиту. Защиты от тебя просят они у короля, и мой долг их защитить.
Женщина надменно подняла брови.
– Защиты? От меня? В чем же обвиняют меня эти неблагодарные твари?
Король снова, не глядя, протянул руку. Кто-то вложил в нее свиток на церковной латыни. Матиаш развернул длинный пергамент, нахмурился, заговорил размеренно, словно зачитывая судебный приговор:
– Они обвиняют тебя в сношениях с дьяволом, в том, что ты мучаешь и убиваешь девушек и купаешься в их крови, в том, что в подвале твоего замка есть камера пыток, где ты сама разделываешься со служанками, в том, что тела убитых находят повсюду: в лесу, обглоданные волками, в реке, в старых склепах, в пещерах гор…
– Кто измыслил всю эту гнусную ложь?! – вскричала женщина и в гневе сжала белые костлявые кулаки.
– Это свидетельство пастора Яноша, которому ты повелела тайно похоронить девять молодых девиц, не указывая причину их смерти.
– Пастор Янош – подлый лжец! Я действительно велела ему похоронить девушек, но только потому, что в замке начали болеть! И я должна была предупредить распространение опасной болезни любой ценой!
Мужчина сделал шаг вперед. Женщина, стоявшая перед ним, невольно отступила, столько гнева и мрачного отвращения было в угольно-черных глазах гостя.
– Какая болезнь, Эржебета? – тихо спросил король, упорно называя графиню по имени. – Уж не та ли, от которой вымерла половина Трансильвании?
Лицо хозяйки, и без того мертвенно – бледное, превратилось в восковую маску. Только глаза и жили на этом лице: яркие, голубые, смотревшие на мужчину с бессильной яростью.
– Что же ты молчишь, кузина? – продолжал король, надвигаясь на графиню. – Или неправда, что ты сохраняешь вечную молодость ценой человеческой крови? Или неправда, что ты замучила столько девушек, что в твоих владениях их уже не осталось? Или неправда, что твои приспешники завлекают к тебе на службу крестьянок из самых отдаленных областей? Или неправда, что даже туда дошла молва о «чудовище из Чейте», как тебя называют, и никто не соглашается идти к тебе в услужение? Скажи, что все это ложь, Эржебета, но помни: перед тобой не родственник, а король. Солдаты уже обыскивают замок, и если ты попытаешься солгать, я уличу тебя, не сходя с места.
Женщина молчала. Ничего нельзя было прочесть на ее бледном прекрасном лице.
– Что же ты не отвечаешь, кузина?
Тишина. Оплывшие свечи роняли воск на натертый каменный пол, а армия мужчин, собранная против одной страшной женщины, стояла неподвижно и ждала ответа.
Король опустил взгляд. Еще минуту длилась пауза, затем он поднял голову, сказал ясно и громко:
– Повелеваю отвести графиню Надашди, урожденную Батори, в ее покои! Повелеваю забрать окна комнаты железными решетками! Повелеваю выставить у дверей охрану из шести гайдуков! Повелеваю графине оставаться в своих покоях до суда, который будет назначен в самое ближайшее время!
Король остановился, подумал и сказал чуть тише, обращаясь к высокому человеку, стоявшему за его спиной.
– Проследи, чтобы еду подавали мужчины. И лучше, если они будут вооружены. Женщин к ней не допускать.
Вельможа приложил руку к сердцу, склонился в глубоком поклоне.
Король бросил на графиню последний взгляд, в котором мешались гнев, невольный страх и отвращение, повернулся и пошел к выходу.
Через минуту в зале остались только высокая бледная женщина и шестеро гайдуков, выбранных герцогом Турзо для охраны преступницы.
Высокий вельможа подошел к женщине, коснулся ее плеча и тут же отдернул руку, словно обжегся. Женщина быстро обернулась и злорадно рассмеялась:
– Что же ты остановился, герцог Турзо, пфальцграф Верхней Венгрии? Почему не дотрагиваешься до меня, как раньше? Или мне следует называть тебя Дьердь, как я называла тебя когда-то? Ты ведь любил, когда я называла тебя по имени, мой сиятельный друг!
– Это было давно, – прошептал герцог и вытер капли пота, выступившие на лбу.
– Так давно, что ты успел полюбить другую и жениться на ней. Говорят, твоя жена молода и хороша собой?
– Не смей говорить о моей жене!
– Не буду, – согласилась женщина. – Поговорим о чем-нибудь другом. Чем же мне развлечь дорогого гостя? Помнится, в молодости тебя интересовали древние предания о колдунах и ведьмах. Знаешь ли ты, друг мой Дьердь, что существуют колдовские пергаменты? И если вписать туда имя обидчика и пожелание его смерти, оно непременно сбудется?
– Такие пергаменты давно сожжены священниками, – возразил мужчина, но как-то не очень уверенно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: