Патриция Мойес - Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?
- Название:Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-081791-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Мойес - Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть? краткое содержание
В мире моды даже убийства совершаются с элегантностью. Генри Тиббет, расследующий гибель заместителя главного редактора глянцевого журнала, отметает версию за версией и буквально задыхается под грузом сплетен. Но кому из свидетелей можно верить, а кому — нет? Кто ошибается — а кто старается любой ценой отвести подозрения от настоящего убийцы?
«Кто подарил ей смерть?»
Пышный букет роз, бутылка дорогого шампанского, экстравагантный торт — в чем содержался яд, убивший леди Бэллок в день ее семидесятилетия? Инспектор Тиббет выясняет: избавиться от престарелой аристократки мечтали все — от дочери, вышедшей замуж за миллионера, до скромной компаньонки. Однако у кого из подозреваемых хватило хитрости и жестокости осуществить почти идеальное преступление?
Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
За обедом было весело, в основном из-за того, что к Долли вернулось бодрое расположение духа. Во время перемены блюд она обменивалась шутками и анекдотами с юным Гриффитсом. Для него это оказалось настоящим облегчением, поскольку Кристэл с противоположной стороны стола слишком уж откровенно кокетничала с ним, настойчиво пытаясь очаровать молодого доктора. Генри и Эмми почти не участвовали в общем разговоре, полностью отдавшись еде и искренне наслаждаясь вкусом изысканных блюд. Позже, когда Долли подала кофе, Кристэл неожиданно поднялась с места и обратилась к компаньонке:
— Долли, ангел мой, будь любезна, развлеки немного Тони и Эмми. Я хочу показать Генри кое-что в библиотеке.
Долли обеспокоенно спросила:
— Крис, надеюсь, ты не собираешься…
Но почему-то замолчала, не закончив фразы.
— Это новая игра, которую я придумала, — пояснила леди Бэллок старшему инспектору. — Но играть в нее можно только вдвоем.
— Крис, — снова встревожилась Долли, — ты же обещала…
— Это все ерунда-а, — пропела Кристэл. — Ничего я тебе не обещала. Пойдемте со мной, Генри.
На секунду стороннему наблюдателю могло даже показаться, что Долли готова преградить Кристэл путь и силой заставить ее остаться в комнате. Она вскочила и бросилась к двери, но леди Бэллок удалось проскользнуть мимо нее. Она так строго взглянула на компаньонку, что та застыла на месте. Довольно робко Генри все же последовал за хозяйкой дома.
Так называемая библиотека находилась в задней части дома и совершенно не соответствовала остальной обстановке здания. Это была маленькая уютная комнатка, типичная для английской деревни. Книги, давшие этому помещению столь претенциозное название, оказались весьма разнообразной тематики, от триллеров в мягких обложках до солидных томов по проектированию санитарно-технических сооружений. Кроме этих крайностей Генри заметил на полках полное собрание сочинений Чарлза Диккенса, почти все тома Киплинга и представительную коллекцию опусов Арнольда Беннета и раннего Пристли. Но у книг было и нечто общее. Их читали и перечитывали, и это подтверждали потертые переплеты. Однако, судя по толстому слою пыли на них, это было очень давно. Обстановка комнаты, за вычетом полок и стеллажей, состояла из огромного письменного стола красного дерева, крутящегося стула и внушительного старого кожаного кресла.
Несложно было прийти к заключению, что именно здесь покойный лорд Бэллок находил уединение и покой, прячась от суматохи Фокс-Трота.
Кристэл Бэллок осторожно закрыла дверь и подошла к столу, который в отличие от книг был тщательно протерт. Она присела на его краешек, нахально покачивая тоненькими ножками, и заявила:
— Сейчас я покажу вам одну игру, играть в которую можно только вдвоем. — Увидев растерянность в выражении лица Генри, она расхохоталась: — Не волнуйтесь, мой дорогой. Это другая игра. Вот смотрите.
Она открыла один из ящиков стола и вынула какой-то предмет, напоминавший колоду карт, и обычный стакан. Но когда Кристэл начала раскладывать «карты» на столе кругом, Генри увидел, что на каждой была нарисована одна буква алфавита. Кристэл поставила перевернутый стакан в центр образовавшейся окружности и пояснила:
— Спиритизм. Столоверчение. Что-то вроде самодельной планшетки для вызова духов. Называйте это как хотите. Полагаю, вы скептически относитесь к подобным затеям? Считаете, все это чушь и выдумки?
— Я практически ничего не знаю о такой практике, — признался Генри.
— Тогда давайте учиться. Садитесь сюда. — Она указала ему на крутящийся стул. — Теперь аккуратно положите руки на стол, касаясь стакана лишь кончиками пальцев. Обе руки. И чтобы они касались моих пальцев. Круг нельзя разрывать.
Генри послушно следовал указаниям.
— И что дальше?
Крис откинулась назад и закрыла глаза. По ее лицу можно было понять, что она предельно сосредоточилась. Генри молча сидел и продолжал ждать, но ничего не происходило. Прошла минута, но ему показалось, минула целая вечность. Генри начинал терять терпение, и в этот миг Стакан словно вздрогнул.
Он задвигался из стороны в сторону, как живое существо, пытающееся вырваться из замкнутого круга. Не открывая глаз, Кристэл прошептала:
— Не давите на него, вы его сдерживаете!
Да, действительно, он слишком сильно нажимает на стол. Генри расслабил пальцы и теперь лишь слегка касался основания стакана. И сразу же этот неодушевленный предмет принялся скакать по столу. Поначалу складывалось впечатление, что стакан забавляется сам с собой, наслаждаясь свободой, без особого смысла. Для Генри становилось трудным следить за ним и одновременно поддерживать контакт с пальцами Кристэл. Но всякий раз, когда пальцы их размыкались, стакан останавливался, будто из него вынимали невидимые батарейки.
После минуты такого беспорядочного веселья Крис тихо и не очень довольно произнесла:
— Хватит. Хватит.
Стакан остановился, качнувшись напоследок в сторону. Крис усмехнулась и продолжила:
— Ну хорошо, хорошо. А теперь ответь нам, кто ты такой?
Стакан принялся крутиться между карточек. Кристэл улыбнулась и сказала:
— Да я-то знаю, кто ты такой, а Генри — нет. Для него, пожалуйста, назови свое имя.
Секунду стакан колебался, потом плавно проехал по поверхности стола, касаясь некоторых карточек с буквами. В итоге получилось слово Ч-А-Р-Л-И.
— Это ваш покойный муж?
Кристэл кивнула и снова обратилась к стакану:
— А теперь расскажи Генри то, что ты рассказывал мне.
Стакан застыл на месте. Генри был вынужден признаться себе, что хотя он и не идентифицировал его с лордом Бэллоком, тем не менее начал думать о предмете как о чем-то живом. Во всяком случае, «маневры» стакана можно было сравнить с поведением домашнего животного — собаки или кошки, например.
— Прошу тебя, Чарли! — совершенно серьезно взмолилась Кристэл. В ее голосе не было и намека на шутку или розыгрыш.
Очень медленно, словно нехотя, стакан начал передавать сообщение. О-П-А-С-Н-О-С-Т-Ь. Стакан немного постоял на месте и продолжил: У-Б-И-Й-С-Т-В-О. На этом послание закончилось.
— А кто будет убит? — хладнокровно задала вопрос Кристэл.
К-Р-И-С.
— Кем же?
Н-Е С-П-Р-А-Ш-И-В-А-Й… О-П-А-С-Н-О-С-Т-Ь…
— Ну перестань, Чарли, мне сейчас не до шуток, — нахмурилась Кристэл. — Кто собирается убить меня?
Н-Е С-П-Р-А-Ш-И-В-А-Й…
— Нет, я буду спрашивать! Говори немедленно! — нетерпеливо выкрикнула Кристэл. Скорее всего, решил Генри, она точно так же разговаривала с мужем, когда он был жив.
Стакан вяло задвигался. Затем, словно приняв решение, пополз к букве «Д».
Именно в этот момент дверь в библиотеку распахнулась и появившаяся на пороге Долли со злобой в голосе закричала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: