Фредерик Дар - Серенада для Грейс
- Название:Серенада для Грейс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Дар - Серенада для Грейс краткое содержание
Серенада для Грейс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Итак, - мурлычет Долли, когда я вечером закончил показ, - завтра вы уезжаете?
- Да, мой ангел.
- Вы возвратитесь во Францию?
- Не сразу. Мне нужно закончить одну работенку...
- Тогда мы сможем видеться?
- Это верно, но видеться в спокойном месте, где я мог бы тебе рассказать о родине Вольтера, душа моя!
Она жадно целует меня и уходит.
Замечательная девушка. Такие, как она, могут растопить паковый лед.
Оставшись один, я начинаю методически рассуждать. Нет, не о ней, конечно! Девушка, это хорошо, но всему свое время, нельзя же им посвятить весь свой интеллект, иначе становится скучно, как после слишком обильного обеда.
Я думаю о моем расследовании, о его дальнейшем ходе, поскольку до конца еще далеко.
* * *
Вы, наверное, сгораете от любопытства, что же со мной приключилось до того, как я попал в эту клинику.
Ну, это просто. Рыбацкая шхуна откликнулась на сигнал SOS, посланный с яхты, и подошла к месту катастрофы. Рыбаки нашли только одного бедного паренька, потерявшего сознание, но мертвой хваткой вцепившегося в обломок мачты... Я, видно, был в таком плохом состоянии, что они было подумали, что я мертв. Но Сан-Антонио просто так не сдается.
Вы же знаете, мне везет! Везет обычно героям! А я кто по-вашему?
Воспаление легких! Рана на плече в два английских фута шириной. Катастрофическое ослабление организма! Давление, чтоб не соврать, упало на четвереньки, и они даже думали, что транспортировка для меня будет фатальной... Но я устоял.
Ну потом антибиотики, переливания крови - словом, весь комплект...
Через неделю я выкарабкался. Через две недели у меня больше не было температуры и я поднялся, а через три смог выйти из клиники...
История с яхтой наделала много шума в прессе. Но это квалифицировали как несчастный случай. Судно затонуло, не оставив следов убийства. Спасшиеся матросы ни в чем не признались.
Брандон приехал и опознал меня, затем известил шефа... Несмотря на свою так называемую незаинтересованность в деле, он кинулся к изголовью моей больничной койки, как родная мама. Видно, чтобы поправить мне подушки... Но вдвоем со Стариком они сделали все необходимое, чтобы мое имя не просочилось в прессу.
Английская юстиция чрезвычайно деликатна!
Лучше бы для моего спокойствия они нашли всю банду...
Я предоставил Брандону полный отчет со всеми подробностями. Пусть разбираются...
Тихий стук в дверь.
- Входите! - приглашаю я.
Мой ночной охранник просовывает свою огромную бычью голову в приоткрывшуюся дверь.
- Здесь полицейский! - докладывает он.
- О'кей!
Входит Брандон. На нем дорогое пальто скучного цвета огнеупорной стены. В руке шляпа, через локоть висит тщательно свернутый зонт, и весь он торжественный, как на похоронах. Его жена, очевидно, так же торжественно сейчас стоит на кухне у плиты и готовит ему пудинг.
- Ба! - говорю я. - Каким ветром?
Брандон адресует мне сочувственную улыбку старого товарища. Он профессиональным глазом осматривает мой температурный лист, где красная линия неуклонно стремится вниз.
- Вы выздоравливаете! - оповещает он тоном сиделки со стажем.
- Как заново родился! - соглашаюсь я.
- Браво! Как ваша рана?
- Болит, но заживает. Доктор сказал, что я даже не останусь парализованным.
- Очень хорошо, отлично... Он кладет руку на спинку стула.
- Вы позволите?
- Садитесь...
Он садится, ставит свой зонтик между ног, вешает шляпу на ручку зонта и расстегивает пуговицу идеально выглаженной рубашки, которую его жена тщательно выстирала, не пожалев крахмала, чтобы он выглядел на все сто, как истинный джентльмен.
- Комиссар, я пришел, чтобы поговорить о нашем деле.
- Хорошая мысль!
- Следуя вашему указанию, я сделал обыск у Стоуна. Мы смогли открыть сейф и нашли партию кокаина. Этот человек стоял во главе крупной организации, промышляющей наркотиками. У него было огромное количество продавцов здесь, в Англии, и я подозреваю, что его сеть охватывает и другие страны.
- Мне очень приятно это слышать...
- Но я не понимаю, - говорит он, - как вы через приговоренного к смерти Ролле вышли на этого человека?
- Мне кажется, что я вам уже объяснял все, что связано с моими розысками, коллега.
- Это верно. Но поймите, это не просто вопрос в широком понимании... Как по-вашему, какая связь между Стоуном и Ролле? Ведь связь существует, поскольку через одного вы вышли на другого...
Я со скрежетом чешу свой небритый подбородок.
- Эта девушка, Марта Обюртен... - напоминаю я. - Я хотел ее допросить по поводу Ролле. Разыскивая ее, я нашел ее труп. Это автоматически заставило меня искать возможного убийцу...
- Хиггинса?
- Хиггинса, да... Человека с седыми волосами. Кстати, вы что-нибудь узнали о нем?
- Нет. Он как растворился.
- А его машина? Красный "хиллман"?
- Машину мы обнаружили в одном из гаражей Дувра, где он ее регулярно оставлял. Это позволяет думать, что он смылся во Францию. "Хиллман" находится там уже в течение нескольких недель. Но никаких следов. На машине фальшивые номера...
Я задумчиво морщу лоб.
- Дя, вот тут, - продолжает он, - тупик.
- Это точно...
- Вы думаете, что Эммануэль Ролле тоже был в банде?
Я пожимаю плечами.
- Трудно сказать. Честно говоря, я затрудняюсь ответить...
- Все это остается очень загадочным, - вздыхает Брандон.
- Да уж...
Его заостренный нос подергивается. Как у кролика. Он что-то хочет спросить, но не осмеливается... Я спокойно жду, когда он решится. Здесь под одеялом я чувствую себя королем.
- Скажите, Сан-Антонио, - говорит он, - вы выходите из больницы завтра?
- Точно...
- И вы... конечно, сразу же возвратитесь во Францию? Я улыбаюсь.
- Не уверен...
- Правда?
- Нет, мне хочется еще раз посетить Нортхемптон. Меня не покидает мысль, что я там найду еще чего-нибудь... Именно оттуда я пошел по следу, и вы знаете, что именно оттуда ниточка потянулась к источнику, то есть к сейфу Стоуна. Словом, надо вернуться порыскать...
- Очень хорошо... Ему будто легче стало.
- Господин комиссар, скажите, вам очень помешает мое присутствие?
Я внимательно смотрю на него.
- Послушайте, Брандон, будем играть в открытую. Под скромным термином "присутствие" вы имеете в виду слежку за мной, поскольку, на ваш взгляд, я слишком непредсказуемый, так?
Он молчит. Его костлявые коленки сжимают тщательно свернутый зонтик.
- Да нет же, - заверяет он. - Я говорю откровенно... Я вижу, что вы натура экспансивная, ваши методы связаны скорее с чувствами, чем с логикой. И просто мне интересно посмотреть, как вы работаете. Более того, мне кажется, что вы не говорите по-английски...
Я продолжаю на него смотреть. Его покрытый рыжими пятнами лик чист, как весеннее небо.
Он искренен, я это чувствую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: