Катрин Арлей - Марионетка
- Название:Марионетка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катрин Арлей - Марионетка краткое содержание
Любой может стать марионеткой в чужих руках. Опасайтесь этого.
Марионетка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На дне оставалось несколько капель. Графин на три четверти заполнен чистой водой. Хильда не знала, что делать. Она не понимала причин внезапной смерти: вечер они провели вместе, строили планы на будущее. Ее интересовали подробности жизни в Америке, весь вечер они провели наедине. Как обычно в десять часов цветной слуга принес чай с печеньем. Они с мужем ещё немного поболтали, но вскоре она пожелала спокойной ночи ночи, поскольку устала за день и хотела отдохнуть.
А теперь Карл Ричмонд был мертв, и встретил свою смерть в одиночестве, как последний нищий.
Затем к ней постепенно вернулась способность рассуждать здраво. Она больше не могла здесь оставаться. Нужно было что-то делать. Удивление сменилось чувством смутного беспокойства, граничившего с ужасом.
Хильда встала и подошла к двери. Взгляд мертвеца, казалось, буравил ей спину. Нужно как можно быстрее уйти. Она открыла дверь и тут услышала позвякивание бокалов на сервировочном столике, который катил слуга-негр. Нельзя его пускать в каюту… Она машинально вынула ключ изнутри и вставила его в замок снаружи.
В конце коридора появился негр со своей тележкой. Хильда торопливо отошла от двери и быстро зашагала к трапу. Они разошлись как раз на полпути. Она старательно отвела глаза в сторону, но почувствовала на себе его полный недоумения взгляд. Следовало быстро принимать решение, а действовать ещё быстрее. Яхта — это маленький, замкнутый мирок. Очень скоро новость станет известна всем.
Словно лунатик, она добралась до каюты Антона Корфа, несколько раз постучала и уже была на грани истерики, когда, наконец, услышала долгожданное «войдите».
Взлохмаченный, небритый, все ещё полусонный, он приподнялся на локте, щурясь от света. Потом застегнул воротник пижамы и подавил зевок. Хильда с трудом узнала в этом старике Антона Корфа.
Немного озадаченный появлением Хильды в своей каюте, Антон жестом пригласил её сесть и включил лампу на столике.
— Он мертв! — выкрикнула она.
— Кто мертв?
— Карл Ричмонд.
После секундной паузы Антон вскочил в постели.
— Что вы сказали?
— Я как обычно пошла к нему завтракать, и обнаружила тело.
— Почему вы решили, что он мертв?
— Не знаю, но это абсолютно точно. Он даже не шевелится, просто смотрит на меня и все. У него до сих пор в руках осталась книга. Какой ужас! Только вчера… вчера вечером мы болтали…
— Возьмите себя в руки и соберитесь с мыслями. Кому вы говорили?
— Никому, я сразу направилась к вам.
С проворством, неожиданным для человека его возраста, Антон Корф вскочил с постели и набросил шелковый халат.
— И ни с кем не говорили?
— Да нет же!
— Чтобы предупредить остальных, времени у нас достаточно.
— Но что мы можем сделать? Говорю вам, он мертв. Я видела тело и провела несколько минут в его каюте.
— Я хочу сам в этом убедиться. Просто непостижимо! Он умер, и никто ничего не заметил. Идите вперед, я за вами.
Он открыл дверь, и уже во второй раз за утро Хильда отправилась по тому же коридору. Сердце неистово стучало, волнение, беспокойство и страх владели ею.
Хильда лихорадочно рылась в карманах, разыскивая ключ. Ее руки так дрожали, что пришлось передать его Корфу. Тот открыл дверь, втолкнул её в каюту и аккуратно прикрыл дверь.
Хильда инстинктивно закрыла лицо руками, но Антон Корф стал деловито прощупывать пульс. Вскоре он отпустил руку и кивнул.
— Какая неприятность! — пробормотал он.
— Неприятность?
— Он умер слишком скоро. Это не входило в наши планы. Отчего, как вы считаете?
— Откуда я знаю?
— Он ещё теплый. Должно быть, это случилось на рассвете. И ради Бога, перестаньте плакать. Нужно быстро все обдумать, иначе мы окажемся в затруднительном положении.
— С какой стати?
— Завещание, отосланное адвокату, ещё не зарегистрировано. Если мы не найдем решения, весь план может рухнуть.
— И что же нам делать?
— Не знаю, дайте подумать. Когда вы его обнаружили?
— Несколько минут назад, и сразу пошла искать вас.
Он принялся расхаживать по каюте. Хильда не сводила с него глаз.
— Может быть, стоит найти врача? — неуверено пролепетала она.
Казалось, он её даже не слышал, но затем неожиданно остановился.
— Вы что, совсем оглохли? Неужели трудно понять: он мертв и никто ему не поможет. Но сам он может для нас кое-что сделать, если немного пошевелить мозгами. На кон поставлены миллионы. Возможно, ваше безразличие к собственным интересам заслуживает похвалы, но у меня нет никакого желания оказаться у разбитого корыта.
— Разве вы забыли, для чего я выходила за него замуж?
— Ну, хватит, помогите мне найти какой-то выход.
— Но раз он мертв, на что можно надеяться? Через час это станет известно всей команде.
— Перестаньте кричать, и давайте посмотрим фактам в лицо. Если мы сможем хоть что-то сделать, надо действовать немедленно. Давайте все обдумаем. Вы с кем-нибудь говорили, когда покинули каюту?
— Нет, ни с кем. Я сразу пошла… Но по дороге мне встретился слуга, разносивший завтрак.
— Он видел вас?
— Конечно. Мы шли навстречу.
— Он заходил в каюту?
— Нет, я её заперла.
— Тогда дела не так уж плохи. Вот что… Я возвращаюсь к себе. Позвоните слуге, только под любым предлогом не пускайте его сюда, и ради Бога постарайтесь выглядеть естественно. Он не должен ничего заподозрить. Как только сможете, найдите меня в салоне. Но мы не должны вести себя как заговорщики. Не забывайте этого.
— Вы же не заставите меня оставаться с ним?
— У вас есть другие предложения?
— Но я просто не могу это сделать. Он все время смотрит на меня…
— Не надо себя жалеть. Это единственный выход.
— Какой?
— Разве не ясно? Вы как обычно завтракаете с мужем. Все идет нормально. Улыбнитесь, расслабьтесь. Вы приближаетесь к Нью-Йорку. Играйте свою роль, и все будет хорошо.
Антон Корф приоткрыл дверь, осмотрел пустынный коридор и, сделав ободряющий жест, исчез.
Хильда закрыла дверь, у неё не хватило мужества даже выглянуть в коридор. Надо держать себя в руках. Она не понимала, как можно выйти из положения, но раз Корф так говорит, значит он что-то придумал.
Она сняла трубку местной связи и заказала завтрак. Обошлось без комментариев. Человек, снявший трубку, явно ничего не знал. Должно быть, слуга с тележкой стучался в дверь к хозяину и дергал ручку, но не получил ответа. Запертая дверь могла удивить его не меньше, чем странное поведение Хильды при встрече в коридоре. Теперь ей надо было действовать как можно убедительнее, чтобы отмести всякие подозрения.
В каюте стояла гнетущая тишина. Молодой женщине приходилось прилагать немало усилий, чтобы не смотреть на труп. Негр мог появиться в любую минуту, и надо было действовать быстро. Неожиданно её взгляд упал на радиоприемник. Она включила его и закурила. Тишину нарушили свист и скрежет эфирных помех. Она нетерпеливо покрутила ручку настройки, нашла какую-то танцевальную музыку, прибавила громкость, потом выключила ночник и включила свет в ванной. Нужно было отвлечь внимание слуги и заставить его подумать, что хозяин умывается. Затем открыла душ и выключила в каюте весь свет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: