Роберт Дугони - Возмещение ущерба

Тут можно читать онлайн Роберт Дугони - Возмещение ущерба - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детектив, издательство Иностранка, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Дугони - Возмещение ущерба
  • Название:
    Возмещение ущерба
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иностранка
  • Год:
    2008
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-94145-481-5
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Дугони - Возмещение ущерба краткое содержание

Возмещение ущерба - описание и краткое содержание, автор Роберт Дугони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Беда никогда не приходит одна… На Дану Хилл, успешного юриста, обрушилось сразу три несчастья. Погиб Джеймс, ее брат-близнец. У самой Даны обнаружили рак. И наконец, она узнает об измене мужа.

Между тем смерть Джеймса только на первый взгляд кажется случайной. Детектив Логан, ведущий расследование, вскоре убеждается, что речь идет об убийстве, организованном профессионалом. Любой ценой Дана хочет узнать, кому и чем помешал ее брат. Очертя голову она бросается в собственное расследование, которое обещает быть смертельно опасным. Ведь в деле явно замешан кто-то очень могущественный…

Возмещение ущерба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Возмещение ущерба - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Дугони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Раздался стук в дверь. Мейерс перестал метаться по комнате. В кабинет вошел охранник:

— Она здесь, сенатор. Миссис Мейерс здесь.

Мейерс перевел дух.

— Где вы ее нашли? — Голос его дрожал.

— Не мы ее нашли. Она сама вернулась. Вошла через парадную дверь несколько минут назад.

Мейерс взглянул на портрет Элизабет над камином. Разумеется, вернулась. Куда же еще ей было идти? Что еще ей было делать? Послонялась, побродила без толку по городу, переночевала разок-другой в отеле, а потом поняла, что ей без него не обойтись. Пришлось вернуться. Он опасался самоубийства — последней ее попытки поступить ему наперекор, назло, но он знал, что этого она не сделает. Не сейчас же, когда она беременна.

— Пришлите ее сюда. — И отвернувшись от охранника, он направился к креслу.

— Сэр?

Он остановился, с досадой оглянулся.

— Я сказал, пришлите ее сюда!

Охранник кашлянул:

— Миссис Мейерс в вашем кабинете, сэр. Она сказала, что будет ждать вас там.

Мейерс вскинул голову, будто не расслышал. «Сказала, что будет ждать вас там». Тупая боль в висках словно взорвалась и охватила лоб, в глаза будто вонзили острые кинжалы.

— Пошел вон отсюда! — приказал он.

Когда дверь открылась, Элизабет Адамс не пошевельнулась. Пробили дедовские часы в углу, словно возвещая о прибытии Роберта Мейерса. Вид ее, сидящей в его кресле, заставил его остановиться в дверях. Его кресло. Ей было известно, что он поставил его у письменного стола как раз напротив двух других горчичного цвета кресел, разделенных стеклянным кофейным столиком. Именно так и такого рода кресла располагались в Овальном кабинете Джона Кеннеди. Он закрыл за собой дверь и спокойно подошел к камину из необработанного камня.

— Что мы должны обсудить с тобой, Элизабет, это ответную меру. — Он говорил, обращаясь к толстому зеркальному стеклу окна. — Мы должны решить, какова будет адекватная мера наказания. Я так понимаю, что ты меня испытываешь… Испытываешь мое терпение. Что так ты хочешь привлечь к себе мое внимание. Хочешь, чтобы я тебя наказал. — Он замолчал и повернулся к ней. — Так что же послужит тебе наказанием, Элизабет? Чего лишить тебя?

— Жизни, — негромко сказала она.

Он метнулся вперед, сбив с кофейного столика вазу с только что срезанными цветами, и обеими руками схватился за кресло. Его искаженное лицо придвинулось совсем близко к ее лицу, но голоса он не повысил, сказав почти шепотом:

— Не думай, что это не приходило мне в голову! Не думай, что именно это я не собирался сделать!

— Как сделал это с Джеймсом Хиллом.

Он улыбнулся.

— Да, как сделал это с Джеймсом Хиллом.

— Но разница в том, Роберт, что нельзя лишить жизни уже мертвую.

Он засмеялся сначала тихо, лишь дернулся в коротком смешке, но смех все нарастал, пока Мейерс не повалился в одно из кресел. Он схватился за голову, потер себе лицо.

— Ты что, сама не понимаешь, как это смешно? Как мелодраматично это прозвучало? Я должен тебя пожалеть, растрогаться, да? — Он опять встал и, оглядевшись, широким жестом обвел комнату. — Ты живешь в доме, роскошнее которого не придумаешь! В твоем распоряжении целый штат прислуги, которая только и ждет твоих приказаний!

— Ты выстроил тюрьму и нанял охранников следить за мной.

— Серьезно? Ты где только не побывала, изъездила чуть ли не весь мир, водила знакомство со знаменитостями, носила самую дорогую одежду, ела деликатесы из деликатесов! — Нависнув над ней, он тряс ручки ее кресла. — Разве не я дал тебе все, о чем ты могла только мечтать, и даже больше? Чего тебе было надо, Элизабет? Жить в Грин-Лейк, в этой развалюхе с видом на задворки? Кто стал моим соперником? Нищий профессор в занюханной юридической школе?

— Тебе никогда не стать таким, как Джеймс Хилл! — сказала она.

Его опять начал разбирать смех.

— Хватит, Элизабет! Пора прекратить эту нелепость, положить конец этому безумию!

— Рада, что и вы так считаете, сенатор!

Обернулся Мейерс не сразу. Взгляд его еще несколько секунд был прикован к жене. Медленно он отпустил кресло, выпрямился, губы его сморщились в еле заметной тонкой улыбке, словно он увидел что-то, крайне ему приятное.

— Так вот, оказывается, в чем дело! — все еще не оборачиваясь, сказал он жене и взмахнул рукой. — Вот чем объясняется эта таинственная настойчивость, желание непременно вызвать меня в этот кабинет и то, как нахально расселась ты здесь на моем месте! — Он повернулся, широко распахнул руки. — Добро пожаловать, мисс Хилл! Не помню, правда, чтоб я вас приглашал, но чувствуйте себя как дома! И пусть вас не смущает обстановка.

Дана стояла в двери, которая вела в ванную Мейерса.

— Меня не смущают ни обстановка, ни вы.

Мейерс шагнул к ней.

— Вот и хорошо. — Он опять распахнул руки. — Вот я, к вашим услугам, мисс Хилл. Если ваше появление здесь имеет какой-то знаковый смысл, то, должен признаться, я его не вижу.

— Неудивительно. Я и вообще сомневаюсь в вашем зрении, способности ясно различать вещи.

— И вы взяли на себя труд меня просветить, да? — Зайдя за письменный стол, Мейерс вытянул из-за него стул с высокой кожаной спинкой, сел и жестом предложил Дане тоже присесть:

— Прошу. Обязательно раскройте мне глаза на все, что от них сокрыто!

Дана выступила вперед:

— Вопрос не в том, убили вы моего брата или нет или даже каким образом вы это сделали. Сделали. Вопрос был в наличии доказательств, на основании которых вас можно было бы привлечь к суду. Как могла я провести связующую нить между сенатором, баллотирующимся в президенты США, и двумя жалкими воришками, убившими профессора юриспруденции из-за того, что тот застиг их на месте преступления? Некоторую зацепку, правда, давал тут Питер Бутер, но зацепку слабую. Она могла бы помочь, будь он жив, но и тогда сомневаюсь, чтобы он раскололся.

Мейерс кивнул:

— Да почиет он в мире. Он был верным служакой, бедняга!

Из кармана куртки Дана вытащила серьгу и, подняв ее повыше, поболтала ею в воздухе. Мейерс улыбнулся.

— А, да, конечно! Драгоценность. Мне частенько она вспоминалась, мисс Хилл, с той минуты, как я увидел ее так элегантно подвешенной у вас между грудей. Очень эротично, слышишь, Элизабет? Напомни мне купить тебе что-нибудь в этом роде. — Он опять переключил внимание на Дану: — Знаете, мисс Хилл, я размышлял над этой пропажей. О том, что Элизабет вышла утром из дома вашего брата без серег, мне сообщил мистер Бутер, и о том, что эти серьги могут явиться доказательством моей причастности к убийству вашего брата, тоже первым догадался он. И все же, когда Кинг и Коул не сумели раздобыть для меня обе серьги, я не обратил на это особого внимания. Я подумал, что серьгу они отнесли в ломбард и что там она и канет. Но потом вы отправляетесь на Гавайи к ювелиру, из-за чего я заключаю, что серьга находится у вас. Мне пришлось возместить потерю, заказав дубликат, правда не такой ценный.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Дугони читать все книги автора по порядку

Роберт Дугони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Возмещение ущерба отзывы


Отзывы читателей о книге Возмещение ущерба, автор: Роберт Дугони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x