Шарль Эксбрайа - Болонская кадриль
- Название:Болонская кадриль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарль Эксбрайа - Болонская кадриль краткое содержание
Болонская кадриль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Хэлло, Ронни! - вкрадчиво проговорил он. - Кажется, вы меня малость опередили?
- С дороги, Майк, - сердито завопил рыжий, - или я...
- ...или вы - что, старый добрый Ронни?
Вместо ответа Роналд быстро сунул руку за пазуху, но не успел вытащить револьвер - гигант ударил его прямо в солнечное сплетение, и бедняга согнулся пополам. С довольной улыбкой здоровяк подхватил кейс и для верности еще раз стукнул противника - на сей раз по затылку. Ронни упал на колени, потом вытянулся во весь рост на полу. Женщина все еще пыталась остановить хлеставшую из носа кровь, а Субрэй с трудом поднялся на ноги, чувствуя, что колени его предательски подгибаются. Гигант одарил его ослепительной улыбкой.
- Я полагаю, вы не очень жаждете еще раз плюхнуться на землю, my boy?
В это время Константино Гарапацци поднялся по лестнице и недоуменно воззрился на странную картину. Впрочем, он тут же заметил, что стоящий к нему спиной огромный детина держит в руке кейс молодого человека, устроившего недавний переполох. Появление швейцара позабавило Субрэя и, охваченный азартом игры, он громко проговорил:
- Вы украли мой кейс, синьор!
- Весьма сожалею, можете мне поверить... но вы ведь не в состоянии его защитить, не так ли?
- Зато я могу, верно? - раздался за его спиной незнакомый голос.
И, прежде чем Майк Мортон из американского разведывательного управления успел обернуться на вызов незнакомца, что-то острое и твердое ткнуло его в спину. Решив не упрямиться, он отпустил кейс и поднял руки. Жак не преминул этим воспользоваться и, подхватив свою собственность, бросился удирать в глубь церкви.
- Можете не торопиться, синьор! - крикнул ему вслед гордый своим подвигом швейцар. - Пусть только шевельнется - и я проткну его, как рябчика.
Несмотря на досаду, Наташа Андреева и пришедший в чувство Роналд Хантер из Интеллидженс Сервис не могли удержаться от смеха - очень уж потешно выглядел здоровенный американец, укрощенный швейцаром Сан-Петронио. А смешнее всего - что последний, сам о том не догадываясь, свел к нулю усилия секретных агентов трех великих держав.
Побитый, окровавленный и в помятом костюме Субрэй отправился искать утешения в модный бар на виа Сан-Марселино, хозяин которого, Паоло Чиафино, был его приятелем. Появление француза вызвало сильное оживление. Не успел Жак облокотиться на стойку, как к нему подбежал толстяк Паоло.
- Можно подумать, вы угодили под автобус, а, синьор?
- Хуже, Паоло... Мне нужно подкрепиться... Дай-ка бутылку коньяка!
- Бутылку? А не многовато ли?
- Нет!..
Бармен поставил на стойку коньяк, Субрэй налил себе полный бокал и выпил залпом. Паоло с грустью наблюдал за этой картиной.
- Подумайте о своей матери, синьор...
- Вот именно, Паоло! Моя мать умерла, а я очень скоро отправлюсь следом. Меня прикончили два часа назад, и если я пью, то для того, чтобы не чувствовать себя покойником.
Жак опорожнил второй бокал. Бармен с состраданием покачал головой.
- Послушай, Паоло, - обиженно заметил француз, - если бы ты побывал на свадьбе девушки, которую любишь и собирался сделать матерью своих детей, разве тебе не понадобилась бы бутылка коньяка?
- В таком случае, синьор Субрэй, я спустился бы к себе в погреб и не вышел бы, пока не забыл неверную!
- Беда в том, что мне-то никогда не забыть Тоску... Вот я и должен забыться, потому что не могу ее забыть!
Паоло со вздохом обернулся к знакомым посетителям.
- Мы, мужчины, слишком чувствительны... и они этим пользуются!
Не прошло и часа, как совершенно пьяный Жак рассказал обо всех своих невзгодах полудюжине клиентов Паоло. В зависимости от количества выпитого, одни сочувствовали, другие внутренне посмеивались над незадачливым влюбленным. Неожиданно сквозь пары туманившего мозг алкоголя Субрэй увидел входящего в кабачок тщедушного рыжего человечка, оставленного им в столь плачевном состоянии в церкви Сан-Петронио. Голова отказывалась работать, и Жак поддался первому побуждению. Услышав веселый хохот, пьянчужки изумленно уставились на француза. Он поманил соседей придвинуться к нему поближе и шепнул:
- П-пог-глядите н-на эт-того р-рыж-жего... в-вон т-там...
Паоло склонился над стойкой:
- Ну и что?
- Т-так в-вот, штарина, эт-то... шпи-пи-пи-он!
Вся компания дружно фыркнула, но Субрэй упрямо стоял на своем:
- Г-гов-ворю в-вам... шпи-пи-он... Я... его з-знаю... С-сегодня с-с ут-тра з-за м-мной... с-следит... н-ну?
Здоровенный мясник Арнальдо Фузато недоверчиво покачал головой:
- Ma gue! С чего бы это вдруг он решил следить за вами, синьор?
Субрэй с пьяной серьезностью поднял вверх указующий перст.
- Ш-штобы с-стянуть... м-мой кейс!
- А портфельчик-то совсем легкий! Вряд ли там такое уж ценное сокровище! - усмехнулся посыльный из бакалейной лавки Уго Сарасено.
Все смеялись, то хлопая себя по бедрам, то - друг друга по спине. А Энрико Тенкони, работавший в табачном киоске, сказал, что пришла его очередь заказать всем выпивку. Но Жак не сдавался.
- Т-там н-не... с-сок-кровище... а д-докум-менты... п-причем... с-секретные!
- Ну да! И откуда же они у вас?
- А от-туда... ш-што я тоже...
- Вы тоже пьяны, синьор!
- С-согласен... я пьян... и д-даже ч-чертовски пьян... н-но эт-то н-не м-меш-шает м-мне б-быть... шпи-пионом!
На сей раз Пало Чьяфино сам решил всех угостить - давненько в его кабачке так не веселились! Чтобы поддержать шутку, Арнальдо Фузато потребовал подробностей:
- И как, по-вашему, кто он такой, этот рыжий таракашка и откуда взялся?
- Эт-то... около Л-лондона... Лондона или Ва-Ва-Ваш... ингтона! Н-но и англи-ли-личане... и аме-ме-риканцы... па-пальцем в н-небо!
Корчась от безудержного хохота, приятели устроили такой тарарам, что Роналд Хантер, рыжий агент британского М1-5, поднял глаза над газетой, которую якобы читал (что, впрочем, не мешало ему пристально следить за вожделенным кейсом). Легкий шумок в голове расположил Арнальдо Фузато и Уго Сарасено к щедрости. Они направились к столу английского шпиона и предложили выпить вместе. Роналд Хантер не понял, что происходит, но отказаться не посмел.
- Что вы будете пить, синьор? - подмигнув друзьям, осведомился Паоло.
- Кампари с содовой.
Ему подали бокал. Все чокнулись с самым дружелюбным видом, и англичанин поднес кампари к губам.
- Я пью за ваше здоровье, синьор, - торжественно заявил Паоло. - И позвольте вам сказать, что я еще ни разу в жизни не видел такого симпатягу шпиона!
От удивления Роналд поперхнулся, содовая ударила в нос, бедняга закашлялся и расчихался, из глаз потекли слезы. И все, не мешкая, принялись хлопать его по спине, только Субрэй с пьяной хитрецой спросил:
- Н-ну... к-коллега... в-вы все еще жа-жадтете п-получ-чить м-мой... к-кейс? А?
Англичанин наконец справился с приступом кашля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: