Шарль Эксбрайа - Овернские влюбленные
- Название:Овернские влюбленные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарль Эксбрайа - Овернские влюбленные краткое содержание
Овернские влюбленные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- В чем же?
- В основном, дружище Лакоссад! Вы приписываете Франсуа Лепито какое-то совершенно дьявольское коварство, и если ваши предположения верны, то он хитер как змей. Но тогда чем вы объясните, что он как последний дурак отравил Соню у себя дома? Действуя таким образом, он выдал себя с головой мужу, потерял работу и утратил всякую надежду жениться на Мишель!
- Да... вы правы, получается ужасная чепуха. Но если не он, то кто же?
- Давайте честно признаем, что не имеем об этом ни малейшего представления.
- И что в таком случае нам делать с Лепито?
- Допрошу его, как полагается, а потом подождем, не подаст ли Соня Парнак жалобу, хотя, по правде сказать, меня бы это очень удивило. Не думаю, чтобы он просидел тут больше чем до завтрашнего утра. А теперь приведите-ка мне этого молодого человека, за чье сердце, на его беду, сражается так много дам.
Франсуа больше походил на мальчишку, пойманного с поличным за кражей варенья, чем на матерого преступника. Глядя, как молодой человек смущенно переминается с ноги на ногу, не зная, куда деть руки, Шаллан вдруг подумал, что он отчаянно напоминает пингвина. Лакоссад усадил Франсуа напротив комиссара и тоже остался в комнате.
- Вы причиняете нам слишком много хлопот, мсье Лепито, а мы, полицейские, не особенно любим возмутителей покоя, - сказал Шаллан.
- Поверьте, господин комиссар, я...
- Не перебивайте. Так вот, пока вам не предъявлено никаких официальных обвинений и я не собираюсь держать вас под арестом. Сейчас вы просто свидетель, от которого я надеюсь получить кое-какие разъяснения насчет того, что творится у Парнаков. А поэтому вам придется ответить на все мои вопросы.
- С удовольствием, господин комиссар.
- Превосходно. С вашей внепрофессиональной деятельностью, мсье Лепито, тесно связаны три женских имени. Прошу вас, проясните наше недоумение и признайтесь, в которую из них вы влюблены на самом деле?
- Вы никому не скажете, господин комиссар?
- Все останется между нами, если судопроизводство не потребует обратного.
- В Соню Парнак...
- Вот как? А что же тогда с Мишель Парнак?
- Ее я тоже очень люблю, но совсем по-другому. Это всего-навсего дружеское чувство. Мишель сама во что бы то ни стало хочет, чтобы я на ней женился... Но, сами понимаете, отец ни за что на это не согласится. Впрочем, отказ меня не огорчил бы, поскольку я люблю другую.
- А Софи Шерминьяк?
Франсуа вытаращил глаза.
- Что?!
- Разве вы не ухаживаете за своей домовладелицей?
- Вы что, ни разу ее не видели?
- Однако вдова убеждена, будто вы умираете от любви к ней и только никак не решитесь признаться, - вступил в разговор Лакоссад.
- Ну и ну...
- Что вы об этом думаете, Ансельм? - осведомился Шаллан.
- Пожалуй, тут мсье Лепито вполне искренен. В надежде немного скрасить свое существование вдова приняла желаемое за действительное. Кстати, это напоминает мне высказывание Шамфора: "Воображение, порождающее иллюзии, подобно розовому кусту, цветущему круглый год".
- Допустим, вы сказали нам правду, мсье Лепито. Но вы же не станете отрицать, что всего за несколько часов до смерти мсье Дезире между вами произошла бурная ссора?
- Это верно.
- Из-за чего вы не поладили?
- Мсье Дезире узнал о моей любви к мадам Парнак.
- Каким образом?
- Старик нашел одно, а может и несколько писем, которые я писал его невестке.
- А эта дама отвечала вам взаимностью?
- Я так думал.
- Но теперь считаете иначе?
- Да.
- Однако у вас было ночное свидание в саду?
- Я сам просил о нем, чтобы рассказать о своей ссоре с ее деверем. "Мсье Старший" ненавидел Соню.
- Скажите, мсье Лепито, что вас толкнуло на преступление - оскорбленная любовь, ревность? Почему вы пытались отравить мадам Парнак?
- Это не я!
- Но кто же тогда?
- Она отравилась сама!
И Франсуа снова рассказал, как все это случилось, не упоминая, однако, имени Мишель.
- Но если у вас не было преступных замыслов против мадам Парнак, зачем вы сказали ей, будто это микстура?
- Я ляпнул первое, что пришло в голову.
- Самое досадное, что вы назвали яд микстурой от горла, в то время как у мадам Парнак и в самом деле болело горло.
- Тогда я об этом не знал!
- Не очень-то удобоваримая история, мсье Лепито... Назовите имя человека, который принес вас пузырек.
- Не могу.
- Почему?
- Это было бы постыдно.
- Еще постыднее - оказаться на скамье подсудимых по обвинению в убийстве. А именно это может с вами случиться, если будете так себя вести.
- Господин комиссар, бывают низости, на которые порядочный мужчина не пойдет даже ради собственного спасения!
- Прелестно! Понадеемся, что это благородное убеждение утешит вас, если дело обернется совсем скверно. Пока мы не получим известий из клиники, мсье Лепито, вы останетесь здесь. Уведите его, Лакоссад, и оставьте у себя в кабинете. Я уверен, что у мсье Лепито хватит ума не пытаться сбежать.
- А знаете, старина, - проговорил комиссар, когда Лакоссад вернулся, сдается мне, молодой человек говорит правду. Ну и путаница! Все, за исключением мсье Дезире, были уверены, что он ухаживает за богатой наследницей, а на самом деле клерк вздыхал по хозяйке дома!.. Кто знает, быть может, именно проницательность стоила Парнаку-старшему жизни... Но я бы очень хотел знать имя того или той, кто принес Лепито пузырек с ядом...
- Вы и в самом деле верите его рассказу?
- Да.
- Почему же?
- Интуитивно. Или вы отрицаете интуицию?
- Ничуть! Вот, например, в "Тысяче и одной ночи" я прочитал, что "слепец обходит ров, в то время как зрячий туда падает".
Вошел мэтр Парнак.
- Моя жена спасена! - сразу воскликнул он.
Комиссар и инспектор тепло поздравили нотариуса с доброй вестью.
- Я знаю, господа, что должен был бы плясать от радости, ибо, хоть нынче это и вышло из моды, очень люблю свою жену. Однако обстоятельства, которые едва не кончились трагически, не дают мне покоя. Я не могу поверить, что Соня изменяла мне с этим молодым человеком... ведь я пригрел его в своем доме... Нет, будь это так, я бы, наверное, покончил с собой.
- Вы рассуждаете как романтик, мэтр, уж простите, если я вас обидел.
- От великого до смешного... Утратив веру в Сонину порядочность, я бы не смог больше жизнь...
- Странно слышать такие вещи от человека ваших лет.
- Может быть... но уж такой я уродился. Все были против нашего союза, и я бы не хотел смотреть, как они торжествуют победу. А кроме того, мне невыносимо думать, что моя жена могла войти в соглашение с человеком, пытавшимся убить меня...
- Вы имеете в виду Франсуа Лепито?
- А кого же еще, черт возьми!
- В таком случае, зачем ему понадобилось убивать вашего брата, а потом дважды покушаться на мадам Парнак?
- Понятия не имею.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: