Роман Папсуев - Сокровище
- Название:Сокровище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Папсуев - Сокровище краткое содержание
Сокровище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Слава Небесам, что мы-то можем позволить себе подобную роскошь.
— Что-нибудь интересное по убийству Холдера обнаружил? — поинтересовался Дэк, сидевший за своим рабочим столом.
— Ничего, — с сожалением сказал Сид. — Видимо, на репортеров жара действует особенно ужасно — сплошные домыслы, ни слова правды. Придумывают каких-то вампиров, гномов, мстителей-туземцев, призраков… В общем, полный бред. Правда, меня позабавила одна колонка… Сейчас найду…
Он отбросил одну газету, достал другую и принялся ее листать.
— Ага, вот она! — воскликнул вестигатор. — «Миссис Франсуаза Хамиота сообщила нашему изданию, что смерть мистера Холдера вызвана проклятьем южных островов. По словам миссис Хамиота, ее муж, мистер Брайт Хамиота, участвовал в экспедициях губернатора Холдера, когда тот еще правил Аварской колонией»… Тра-ля-ла… В общем, это, оказывается, проклятье островов. Может, Холдера кто-то из туземцев сглазил?..
— И порча ждала своего часа долгих три года? — усмехнулся Дэк, продолжая листать дневник жертвы. — И в итоге лишила Холдера головы? Острым зазубренным лезвием?
— Ну, мало ли, — неуверенно промямлил Сид. — Меня позабавило-то другое. Объясни мне, почему жены рыбаков носят такие имена? Франсуаза, Агабонна, или там, Травестина? Словно королевский род какой-то…
Дэк не ответил, напряженно глядя на одну из записей в дневнике. «Билл в последнее время ведет себя странно, и это напоминает мне о событиях на острове». Руан нахмурился. Какой еще Билл? Остров?..
— Ну-ка, дай мне эту газету, — попросил он вестигатора и, взяв лист с колонкой, внимательно прочел текст.
Затем, осененный внезапной догадкой, он встал из-за стола и заходил по комнате взад-вперед, размышляя. Сид, тем временем, подошел к вентилятору и встал перед ним, раскинув руки, нежась под упругими струями прохладного воздуха.
— Проклятая жара, — мурлыкал он, закрыв глазки. — Хоть на улицу не выходи…
— Я скоро вернусь, — бросил Дэк, хватая шляпу и направляясь к двери.
— …впрочем, некоторые любят погорячее, — философски закончил свою мысль Сид, потягиваясь.
Руан вернулся домой после полуночи, когда Сид уже спал. Детектив некоторое время провел в гостиной, склонившись над картой города, после чего отправился в библиотеку. Там, обнаружив на одной из книжных полок том в черном кожаном переплете, он отправился в свою комнату и еще несколько часов не ложился, быстро листая книгу.
Утром, когда Сид проснулся и, почесывая пузо, вышел в столовую, Дэка уже и след простыл. Ни объяснений, ни записки — детектив покинул дом засветло. Озадаченный подобным поведением Руана, Сид занялся наведением порядка в особняке, поскольку других дел у вестигатора не было. О деле Джорджа Холдера он и думать забыл, поскольку искренне полагал, что это его не касается. В их маленькой компании роль детектива неизменно играл Дэк, а Сид считал себя героем действия.
Детектив вернулся поздно вечером. Его светлые брюки были заляпаны рыжей грязью, рубашка насквозь пропиталась потом, но лицо его светилось — он определенно был чем-то доволен.
На вопросы Сида Руан не отвечал, сохраняя многозначительное молчание, и вестигатор уже подумал, что надо обидеться, однако Дэк пообещал, что завтра утром все разрешится.
В десять утра в дверь позвонили, и на пороге особняка появился никто иной, как Магистр Фиденс, глава Бюро «Меч Ордена», в котором когда-то работали Дэк с Сидом. Не теряя времени на лишние разговоры, Магистр, Дэк и Сид сели в паромобиль детектива и поехали в сторону Церебрума.
Поскольку желанных объяснений он до сих пор не получил, Сид решил все-таки обидеться, и поэтому всю дорогу вестигатор хранил молчание. Впрочем, как и его компаньоны.
Однако когда Сид увидел, что паромобиль останавливается у городского Ботанического сада, он нарушил обет молчания и позволил себе удивленный возглас:
— Не понимаю, что мы здесь делаем?
— Скоро поймешь, — коротко отвечал Руан, выходя из машины.
У ворот их уже ждал инспектор Бартэн и трое констеблей.
— Признаться, я весьма удивлен вашей просьбой о встрече в этом месте, — признался Поль.
— А уж как я удивлен, — пробурчал Сид, недовольно зыркая на Дэка.
— Терпение, инспектор, — улыбнулся Дэк. — Вы вскоре все узнаете. Следуйте за мной.
Они пошли по живописным аллеям сада, наслаждаясь видами замечательных растений, которые были собраны во всех концах континента. По пути они встретили нескольких садовников, и Дэк попросил одного из них позвать директора. Спустя несколько минут, Дэк, за которым шла вся компания, остановился и просто сказал:
— Пришли.
Они стояли на широкой лужайке, посреди которой росли три пальмы. Но лишь у одной из пальм крона оставалась пышной — у двух других широкие листья пожелтели и скукожились. Сид, сообразив, что именно об этих деревьях он недавно читал в газете, с недоумением глянул на детектива.
— Ты решил убедиться, что две пальмы действительно засохли из-за жары? — удивленно поинтересовался он.
— Нет, мой маленький полосатый друг, — спокойно ответил Дэк. — Я решил, что пора нам поймать загадочного убийцу мистера Холдера.
Не успели все ахнуть от изумления, как подошел директор Ботанического сада.
— Доброе утро, господа. Что здесь происходит? — нервно спросил он, оглядывая собравшихся.
Инспектор полиции, какой-то седобородый маг, трое констеблей и неопределенный субъект с татуировкой на лбу, рядом с которым размахивал хвостом черно-белый зверек, размером с кошку — без сомнения, такая пестрая компания показалась директору весьма странной и даже подозрительной.
— Господин директор, — произнес Дэк, доставая из кармана аксилиарис и надевая его на левую руку, — мое имя Дэк Руан, я частный маг-детектив. Я просил, чтобы вы подошли сюда, поскольку ваше присутствие необходимо в качестве независимого свидетеля. Вы можете подтвердить, что эти две пальмы мертвы?
Директор неопределенно пожал покатыми плечами и указал на ту, что была слева:
— Вот эта, увы, определенно засохла. Та, что в центре погибает, но еще жива. Поверьте, мы делаем все, что в наших силах, чтобы спасти эти растения. Мы даже поливали их, пытаясь вернуть им жизнь, но эта проклятая жара…
— Жара здесь не при чем, — уверенно сказал Дэк, активизируя аксилиарис, и когда камень накопителя засветился голубым светом, добавил: — Но, боюсь, полумертвой пальме придется погибнуть, поскольку причина болезни деревьев скрывается внутри…
С этими словами он кивнул Магистру и стал читать заклинание, плавно водя левой рукой из стороны в сторону. Камни аксилиариса засверкали сильнее — энергия, подчиняясь воле Дэка, закручивалась и складывалась в нужное магу заклятье. Яркие, меняющие цвет лучи потянулись к средней пальме, достигли серого шершавого ствола и обхватили дерево, медленно скользя от корней к верхушке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: