Николай Агаянц - Дело о бананах
- Название:Дело о бананах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Московский рабочий
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Агаянц - Дело о бананах краткое содержание
В четвертом выпуске ежегодника «Поединок» публикуются приключенческие повести и рассказы Ю. Кларова, М. Барышева, Ал. Азарова и других. Московские писатели рассказывают о подвигах чекистов в годы становления Советской власти, о событиях Великой Отечественной войны и о героике нашей повседневной жизни.
Дело о бананах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так следствию стало известно (позже делом занимались органы безопасности Коста-Рики), что с первого же дня своего пребывания в Сан-Хосе капитан Прьето оказался под неусыпным наблюдением, что его телефон в “Гранд-отеле” постоянно подслушивался; что в гостинице Иселя круглосуточно подкарауливали, выжидая удобного случая, четверо парней и две девицы (им пообещали по тысяче колонов), что, если бы в тот день сорвалась провокация с Эленой Гавидиа в лифте, его бы всё равно вовлекли в шумный скандал (рыжеволосая, рослая Мария Харакемада была готова броситься на шею к капитану у газетного киоска, и тут немедленно вмешались бы три её “дружка”, четвертый в это время задержал Клодин у входа в “Гранд-отель”); что полицию вызвали к месту “происшествия” анонимным звонком (за четверть часа до самого происшествия)…
— Леди и джентльмены! Наш самолет компании “Панамерикэн” совершает регулярный рейс из Сан-Хосе в Панама-сити. Время полета — час двадцать минут. Просьба пристегнуться ремнями и до посадки воздержаться от курения. Желаю вам приятного путешествия! — Голос стюардессы звучал мягко, приветливо. Даже надоевшему, заученному, тысячи раз повторенному и слышанному тексту он придавал теплоту и какую-то домашнюю интимность.
Под крылом поползли черепичные крыши домиков, окруживших аэропорт Эль-Коко. Потом они стали крениться набок, также, как зеленые рощицы и шоссейная дорога с крошечными, игрушечными автомобильчиками. Слева проплыла и растаяла в дымке вершина вулкана Иразу. Самолет выровнялся и взял курс на Панаму. Прижавшись лбом к холодному стеклу иллюминатора, Клодин беззвучно плакала. Исель обнял её за плечи, привлек к себе:
— Родная! Ты чем-то расстроена? Почему ты плачешь?
— Я боюсь за тебя, за себя, за нас. Особенно за тебя, Исель. Они начали охотиться за тобой, и я чувствую, сердцем чувствую, что произойдет что-то страшное.
— Да нет же, любимая! Всё самое страшное, верь мне, позади! Мы вместе, и ничто нас не разлучит.
— Дай-то бог! Дай-то бог!
ГЛАВА XVIII
Прошло еще несколько дней.
И хотя не было никаких очевидных признаков того, что развязка приближается, в Хе-дос прекрасно понимали, что ждать её долго не придется.
Сведения, полученные полковником Монтехо от О'Тула (после его поездки в Вашингтон) и от вернувшегося из Сан-Хосе капитана Прьето, позволили панамской контрразведке внести серьезные коррективы в план операции “Дело о бананах” и сосредоточить внимание, все усилия на предотвращении террористической акции заговорщиков. Была усилена персональная охрана президента, главы правительства и членов кабинета министров. На границах Панамы, в морских и авиационных портах ввели строжайшую проверку документов всех приезжающих. И всё-таки, несмотря на принятые меры, никого подозрительного заметить так и не удалось. Сложнее, разумеется, дело обстояло с Зоной канала: её обитатели пользовались правом экстерриториальности и попадали в Бальбоа-Хайтс или на военные базы, минуя панамских пограничников и таможенные власти. О проверке же лиц, прилетавших на американские аэродромы, не могло быть и речи.
Но Бартоломео Монтехо в панику не впадал и не унывал. Он надеялся, что сотрудникам департамента Хе-дос в ближайшее же время удастся напасть на след “егерей” и сорвать запланированную ЦРУ “большую охоту” в Панаме. Его уверенность передалась и другим участникам операции по обезвреживанию заговорщиков.
— Видишь, сынок, — сказал как-то Иселю полковник Монтехо, — нам удалось опередить наших противников, и сейчас по всей Латинской Америке бушует буря. Люди во многих странах на континенте с беспокойством следят за развитием событий и у нас, и в Гондурасе, и в Коста-Рике. Так что реакции совсем непросто решиться на открытое выступление. Да ты прочти, прочти, — он пододвинул капитану газету.
В передовой статье колумбийской “Боготано” от 7 июня, озаглавленной “Народы Латинской Америки, будьте бдительны!”, говорилось: “Не исключено, что в ближайшие дни телетайпы разнесут по всему миру сообщения о переворотах в Панаме, Перу, Гондурасе и Коста-Рике, правительства которых проводят независимую политику, защищают свои национальные интересы и природные богатства и потому не нравятся “Чирики лэнд”, “Стандард фрут” и другим монополиям-янки. Народы Латинской Америки должны совместными действиями противостоять заговору правых…”
— Теперь-то ты осознал, голубчик, как важна была твоя миссия в Сан-Хосе? Вот и прекрасно. За успешное её выполнение я отменяю свой прежний приказ о месяце домашнего ареста. Ясно?
— Так точно, господин полковник!
— Ну, а если нам удастся осуществить задуманное и к двадцать пятому числу завершить операцию, придется, видно, представлять тебя к майорскому званию. К свадьбе, как раз.
— До этого ещё дожить надо, господин полковник.
— Будет, будет так мрачно смотреть на жизнь. Доживешь. И ещё меня сменишь в этом кресле, — полковник грустно улыбнулся, махнул рукой: — Ладно, ступай с богом!
Через два дня после этого разговора Исель Прьето получил заказную бандероль из Тегусигальпы. Разорвав пакет, капитан высыпал на стол содержимое. Там оказались открытки с видами Неаполя, Капри, Рима, Милана и четыре конверта, надписанных по-французски незнакомым бисерным почерком. Исель еще раз заглянул в пакет и увидел, что внутри приклеился листок бумаги. Это была записка от Фрэнсиса ОТула:
“Дорогие, друзья! Мы постепенно обживаемся на новом месте. Устроились неплохо. Но довольно непривычно и скучно здесь без близких, без друзей. Работы немного. Собираю материалы для книги (эта строчка дважды жирно подчеркнута). Надеюсь, Исель, кое-что смогу скоро тебе переслать. А пока ознакомься с тем, что я получил из Италии от нашего неугомонного Леспер-Медока. Мы часто вспоминаем вас. Обнимаем. Фрэнк и Глория”.
Разложив открытки и письма в соответствии с датами на штемпелях отправления, капитан достал портативную пишущую машинку. Пристроил её на журнальном столике подле дивана, где, уютно свернувшись, Клодин читала какой-то старинный роман.
— Клод, помоги мне, пожалуйста! Я во французском не силен, а тут ещё от руки…
— Охотно, милый! О чём ты говоришь!
Эпистолярные “труды” Жака Леспер-Медока, если отрешиться от их витиеватости и пристрастия автора к красивой позе, и впрямь были прелюбопытнейшими.
“Милая Гло! Фрэнк!
Еще в Буэнос-Айресе я говорил вам о том, что издательница шикарного журнала “Плеймен” сеньора Аделина Таттило пригласила меня провести отпуск в Италии. В Европу я отбыл, к сожалению, без Люси, которая уехала на горный курорт с нашим приятелем Сумаррагой. Помните, солидный такой судовладелец? Вы, по-моему, встречались с ним у меня. Или нет? Но это не имеет значения. И вот наконец я в Вечном городе. К моим услугам машина, два чичероне. Сеньора Таттило великодушна и очаровательна. Ввела меня в круг своих высокопоставленных друзей. Заказала статью. Тему уточняем. Целую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: