Харлан Кобен - Вне игры
- Название:Вне игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-048412-6, 978-5-9713-9481-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Вне игры краткое содержание
Когда-то Майрон Болитар и Грег Даунинг соперничали и на баскетбольной площадке, и в любви...
И теперь именно Майрону, спортивному агенту и талантливому детективу-любителю, предстоит расследовать загадочное исчезновение Грега, ставшего за эти годы звездой профессионального баскетбола.
Владелец клуба, за который играл Грег, не хочет ни скандала, ни вмешательства полиции.
Болитар, вынужденный действовать на свой страх и риск, вскоре узнает, что исчезнувшего Грега шантажировала некая особа, именующая себя Карлой Уитни.
Возможно, ей известно что-то о его местонахождении?
Однако прежде чем Болитару удается поговорить с Карлой, ее жестоко убивают...
Вне игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После игры в раздевалке царило приподнятое настроение. Майрону удалось познакомиться почти со всеми игроками, кроме Терри и товарища Грега, Леона Уайта, единственного, с которым ему хотелось сойтись поближе. Жаль. Но навязываться нельзя, это вызовет обратный эффект. Видимо, в другой раз.
Он разделся. Колено деревенело, точно в нем слишком сильно натянули сухожилия. Майрон приложил пакет со льдом и закрепил его эластичной лентой. Потом захромал в душевую, помылся, обсушился и уже стал натягивать на себя одежду, когда заметил, что перед ним стоит Терри Коллинз.
Болитар поднял голову. Все драгоценности Терри уже красовались на своих местах. Больше всего их было в ушах. Три в одном, четыре в другом. Одна в носу. Кроме черных кожаных штанов? Коллинз натянул сетчатую майку с крупными ячейками, позволявшую разглядеть большое кольцо на левом соске и еще одно – в пупке. Майрон не мог разобрать, что изображают его татуировки. Какие-то завихрения или круги. Вдобавок ко всему Терри нацепил темные очки, плотно облегавшие глазницы.
– Твоему ювелиру крупно повезло, – заметил Майрон. – Надеюсь, он присылает тебе открытки на Рождество?
В ответ Коллинз открыл рот и продемонстрировал еще одно кольцо на кончике языка. Майрона чуть не стошнило. Коллинзу, похоже, понравилась его реакция.
– Ты новичок, верно? – спросил он.
– Да. – Майрон протянул руку. – Майрон Болитар.
Терри не обратил внимания на этот жест.
– Тебя надо апробировать.
– Не понял?
– Апробировать. Ты новый парень. Тебя надо апробировать.
Кто-то из игроков захихикал.
– Ясно, – сказал Майрон. – Апробировать.
– Вот именно.
Терри кивнул, щелкнул пальцами и вышел.
Майрон закончил одеваться. Апробировать?
Джессика ждала его возле раздевалки. Увидев его, она улыбнулась, он тоже ответил ей улыбкой, чувствуя себя очень глупо. Затем они обнялись и поцеловались. Майрон вдохнул запах ее волос. Восхитительно.
– Ухты! – раздался сзади чей-то голос. – Миленькая сцена.
Это была Одри Уилсон.
– Не говори с ней, – предупредил Майрон.
– Поздно, – усмехнулась Одри и взяла Джессику под руку. – Сейчас мы с Джесс пропустим пару стаканчиков, а потом поболтаем о старых временах.
– Ну и наглость. – Майрон повернулся к Джессике: – Ничего ей не рассказывай.
– А я ничего не знаю.
– Хороший ответ, – одобрил Майрон. – Так куда мы пойдем?
– Боюсь, что никуда. – Джессика ткнула пальцем за плечо. Там, прислонившись спиной к стене, стоял бесстрастный Уиндзор. – Он сказал, что ты будешь занят.
– Вот как. – Болитар взглянул на Уиндзора. Тот кивнул. Майрон извинился и подошел к товарищу.
Уиндзор без всяких вступлений сообщил:
– В последний раз Грег брал деньги в банкомате около одиннадцати вечера, в тот день, когда исчез.
– Где?
– На Манхэттене. «Кемикл бэнк» в Уэст-Сайде, Восемнадцатая улица.
– Логично, – отозвался Майрон. – Грег получил сообщение от Карлы в девять восемнадцать. Она предложила встретиться в задней кабинке. Поэтому он отправился в город и взял наличные, перед тем как отправиться на свидание.
Уиндзор бросил на него бесстрастный взгляд:
– Спасибо, что все мне разъяснил.
– В любом случае это уже ниточка.
– Я знаю, – усмехнулся Уиндзор. – В радиусе четырех кварталов от банкомата есть восемь заведений. Предлагаю ими ограничиться. В двух имеется что-то похожее на «задние кабинки». В остальных столики и стойки. Вот их названия…
Майрон уже давно перестал спрашивать приятеля, как он это делает.
– Хочешь, я сяду за руль?
– Я не поеду.
– Почему?
– Собираюсь отлучиться на пару дней.
– Когда?
– Через час вылетаю из Ньюарка, – сказал Уиндзор.
– Неожиданно.
Локвуд не удосужился ответить. Они направились к выходу для игроков. К Майрону подскочили пятеро мальчишек и попросили автограф. Он дал. Один из пареньков, на вид не старше десяти лет, взял свою бумажку, внимательно изучил подпись Майрона и спросил:
– А кто это?
Второй парень ответил:
– Так, один слабак.
– Эй! – одернул их Локвуд. – Для вас он мистер Слабак.
Майрон криво улыбнулся:
– Спасибо.
Уиндзор махнул рукой – не стоит одолжения.
Тот же паренек посмотрел на Локвуда:
– А вы кто?
– Я Дуайт Д. Эйзенхауэр, – проговорил Уиндзор.
– Кто?
Уиндзор развел руками.
– Наше будущее, – произнес он и зашагал прочь. Таков его стиль прощаться.
Майрон приблизился к своей машине. Когда он вставлял ключ в дверцу, кто-то хлопнул его по спине. Это был Терри Коллинз. Он ткнул в Майрона пальцем, на котором болталось больше перстней, чем у арабского шейха.
– Помни, – сказал Терри.
Майрон кивнул:
– Апробировать.
– Точно.
Коллинз удалился.
Глава 7
Майрон приехал в «Макдугал», первый бар из списка Локвуда. Задние кабинки пустовали, и он сел в одну из них. Он просто ждал, надеясь, что интуиция подскажет, в каком месте Грег встречался с Карлой. Результат нулевой – никаких намеков. Наверное, не сумел сосредоточиться.
Официантка подошла к столу так медленно, словно брела по колено в снегу и мечтала, что ее за это вознаградят. Майрон приветствовал ее одной из своих патентованных улыбок. Стиль Кристиана Слэйтера – дружелюбно, без чертовщинки. Не путать со стилем Джека Николсона – тоже дружелюбно, но с чертовщинкой.
– Привет, – произнес он.
Девушка застелила стол свежей скатертью.
– Что будете заказывать? – спросила она, пытаясь выдавить из себя приветливую улыбку. На Манхэттене трудно встретить доброжелательную барменшу, разве что в новомодных сетевых кафе вроде «Ти-джи-ай фрайди» или «Бенниганс», где официантки называют свое имя и предлагают оказать услуги, так что их можно принять за кого угодно – от банковского агента до консультирующего врача.
– У вас есть «Йо-Хо»?
– Что?
– Не важно. Как насчет пива?
Она состроила кислую гримасу:
– Какой марки?
Похоже, он зря тратит время.
– Вы любите баскетбол? – спросил он девушку.
Пожатие плечами.
– Знаете Грега Даунинга?
– Да.
– Грег рассказывал мне об этом месте, – продолжил Майрон. – Он был у вас недавно.
Поднятые брови.
– Вы работали здесь в прошлую субботу?
Кивок.
– Обслуживали эту кабинку?
Быстрый кивок. Растущее нетерпение.
– Вы его видели?
– Нет. Меня ждут клиенты. Хотите «Майклоб»?
Майрон взглянул на часы и изобразил удивление:
– Господи, уже много времени. Мне пора идти. – Он протянул два доллара. – Спасибо за помощь.
Следующий бар назывался «Швейцарское шале». Ничего общего со Швейцарией. Обычная забегаловка. Обои под дубовые панели не могли создать ощущение деревенского уюта, даже если бы не отслаивались в нескольких местах. В камине мерцали искусственные дрова с электрической подсветкой – грубая пародия на лыжный домик в Альпах. Посреди бара висел граненый зеркальный шар для дискотеки. Танцевальной площадки не было. Светомузыки тоже. Только зеркальный шар – типичная деталь для швейцарского шале, подумал Майрон. В помещении стоял затхлый запах, смесь разлитого пива с чем-то подозрительно похожим на блевотину. Такая вонь бывает в определенного сорта заведениях – барах или туалетах, где едкие «ароматы» въедаются в стены, словно грызуны, а потом издыхают и гниют в щелях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: