Дик Фрэнсис - На полголовы впереди

Тут можно читать онлайн Дик Фрэнсис - На полголовы впереди - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    На полголовы впереди
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дик Фрэнсис - На полголовы впереди краткое содержание

На полголовы впереди - описание и краткое содержание, автор Дик Фрэнсис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Известный в скаковом мире убийца и вымогатель, чья вина в Англии не доказана, пересекает Атлантику, чтобы участвовать в рекламном рейсе Канадского Скакового поезда. Следом за ним отправляется агент службы безопасности Тор Кесли, человек-невидимка, задачакоторого не просто проследить за развитием аферы и собрать доказательства, но предотвратить трагедию, вычислив избранную жертву. Сумеет ли он обойти автора преступного замысла на финишной прямой?

На полголовы впереди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

На полголовы впереди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дик Фрэнсис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я положил паспорт на постель и просмотрел остальные бумаги, не вынимая их и не перекладывая. Большая часть не содержала ничего интересного: вся рекламная макулатура, касающаяся путешествия, несколько вырезок из скаковых газет и одна — из местной газеты Кембриджа, где говорилось о строительстве нового библиотечного корпуса для одного из колледжей благодаря щедрости канадского филантропа Мерсера П. Лорримора. «Господи боже!» — подумал я. А под этой вырезкой лежало письмо — фотокопия письма. Я молниеносно пробежал его глазами, всем своим телом ощущая приближение опасности, чувствуя, как кровь приливает к голове.

Письмо было короткое. Напечатанное на машинке. Без адреса, без даты, без обращения и без подписи. Вот что в нем говорилось:

«По вашей просьбе я исследовал трупы семи кошек, обнаруженных распятыми, выпотрошенными и обезглавленными в саду колледжа. Могу сказать лишь, что это намеренное истязание. По моему мнению, это не ритуальное жертвоприношение. Кошки были убиты на протяжении, вероятно, трех недель, последняя из них — вчера. Все, за исключением последней, были спрятаны под сухими листьями и после смерти подверглись нападению насекомых и животных, питающихся падалью. В момент распятия и потрошения все они были еще живы. Большинство, хотя и не все, были еще живы в момент обезглавливания. Останками я распорядился так, как вы просили».

Рука у меня заметно дрожала. Я перевернул следующие несколько листов, оказавшиеся отчетами биржевых брокеров, и потом, на самом дне, наткнулся на маленькую желтую записку — она была прикреплена к документу большого формата, озаглавленному: «Акт о передаче недвижимости».

Записка гласила: «Это придется подписать вам, а не Айвору Хорфицу, но полагаю, что мы сможем сохранить это в тайне».

Я стал просматривать текст, с трудом разбираясь в юридическом жаргоне («...и весь вышеупомянутый участок земли, зарегистрированный под номером SР 90155, к западу от...»), и тут из коридора послышался приближающийся голос проводника спального вагона:

— Томми, где вы?

Я захлопнул портфель и сунул его под верхнюю простыню. Паспорт оставался на виду. Я запихнул его под подушку, поспешно вышел из купе и закрыл за собой дверь.

— Вы провозились там целую вечность, — сказал он снисходительно. — Не могли опустить койку?

— В конце концов смог, — ответил я хрипло — горло у меня пересохло.

— Ладно. Я забыл дать вам шоколадки. — Он протянул мне коробку с большими конфетами в серебряной обертке. — Кладите по одной на каждую подушку.

— Хорошо, — сказал я.

— С вами все в порядке? — с любопытством спросил он.

— О, да. Просто в ресторане было очень жарко.

— Это верно.

Ничего не заподозрив, он снова отправился в другой конец вагона. Я, все еще с лихорадочно бьющимся сердцем, вернулся в купе Филмера, вытащил его паспорт из-под подушки, положил на место, в портфель, запер замки, покрутил колесики кода, сообразил, что не заметил, как они были установлены, когда я пришел, решил возложить всю надежду на то, что Филмер не ставит каких-то определенных комбинаций, поставил портфель туда, откуда взял, разгладил постель и аккуратно положил на место конфету.

Потом я вышел из купе, закрыл за собой дверь и сделал два шага по направлению к следующему купе.

— Эй, вы! — послышался позади меня, совсем рядом, голос Филмера. Что вы здесь делали?

Я обернулся. Вид у меня был самый невинный... но ощущение такое, словно меня чем-то оглушили.

— Стелил вам постель на ночь, сэр.

— А-а...

Он пожал плечами, удовлетворившись моим объяснением.

Я протянул ему коробку с конфетами.

— Не хотите лишнюю шоколадку, сэр?

— Нет, не хочу, — ответил он и шагнул в купе. Чувствуя слабость во всем теле, я ждал, что он вот-вот в негодовании выскочит наружу и заявит, что я копался в его вещах. Ничего... ничего... ничего. Я зашел в следующее купе, сложил кресла, опустил обе койки, отвернул углы простыней, положил конфеты. Все это я проделал машинально, с ощущением полной нереальности происходящего. Уже во второй раз я очутился на грани разоблачения. Оказывается, я не гожусь в шпионы — слишком уж не люблю рисковать.

Такое малодушие меня несколько обеспокоило. Наверное, я никогда особенно не задумывался о том, что такое храбрость, считая ее само собой разумеющейся — во всяком случае, физическую храбрость, как и физическую выносливость. В прошлом мне не раз приходилось туго, но такой риск — дело совсем другое, это куда страшнее, по крайней мере для меня.

К тому времени, как я приготовил третье купе, проводник спального вагона, действовавший гораздо быстрее, почти управился с остальными.

— Большое спасибо, — сказал он. — Вы мне очень помогли.

— Всегда готов.

— Сыграли свою сцену? — спросил он.

Я кивнул:

— Отлично получилось.

Из купе вышел Филмер и позвал:

— Эй, вы!

Проводник двинулся к нему:

— Да, сэр?

Филмер что-то сказал ему — что именно, я не расслышал, шум поезда заглушил его голос, — и снова скрылся в купе.

— Плохо себя чувствует, — сообщил проводник, направляясь в свое купе.

— Попросил какого-нибудь лекарства, у него неладно с желудком.

— А у вас есть что-нибудь такое?

— От изжоги? Конечно, есть — что попроще.

Я оставил его и вернулся в вагон-ресторан, где Эмиль встретил меня с недовольно поднятыми бровями и тут же сунул мне в руки поднос с множеством маленьких тарелок, на каждой из которых лежало по квадратику паштета из гусиной печенки с ломтиком черного трюфеля сверху.

— Куда вы пропали? — сказал он. — Вы нам нужны. Крекеры для паштета на столах.

— Хорошо.

Я пошел разносить закуску. Подойдя сразу к столику, где сидели владельцы Красного Жара, я спросил миссис «Красный Жар», вернется ли мистер Филмер и надо ли поставить ли для него паштет. Она в некотором замешательстве ответила:

— Он не сказал, вернется или нет. Он куда-то заспешил... даже наступил мне на ногу.

— Оставьте паштет, — сказал мистер «Красный Жар». — Если не вернется, я сам его съем.

Я с улыбкой поставил паштет на место, которое занимал Филмер, и перешел к столику Янгов, где Кит больше уже не говорил об Эзре Гидеоне, но был хмур и задумчив. Роза, беря у меня паштет, улыбнулась — она изо всех сил старалась, чтобы мрачное настроение мужа не испортило вечер Ануинам.

Кейти отнесла паштет Лорриморам, которые сидели в угрюмом молчании, кроме Занте — я слышал, как она раздраженно сказала: «Господи, да ведь здесь же полагается веселиться!»

Остальные пассажиры именно этим и занимались. Повсюду видны были радостные, улыбающиеся лица: эйфория, навеянная приятным путешествием, сблизила всех. Это был последний вечер, который им предстояло привести в поезде, и они собрались провести его как следует.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дик Фрэнсис читать все книги автора по порядку

Дик Фрэнсис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На полголовы впереди отзывы


Отзывы читателей о книге На полголовы впереди, автор: Дик Фрэнсис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x