Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)
- Название:Голубая луна (перевод Б Левина)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) краткое содержание
Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Черри прижимала руки к лицу и заговорила, не отрывая их.
- После той ночи я обрезала волосы, после того, что она со мной сделала. Одна ночь с ней - это была плата за неучастие в ее порнофильмах. Черри резко отняла руки от лица, плача. - О Господи, я чую запах Райны!
Она стала оттирать ладони о джинсы, оттирать, оттирать не переставая, будто тронула какую-то гадость и пыталась ее стереть.
- Что это вообще за фигня? - спросила я. - Мне уже случалось каналировать Райну, и это было совсем не так. Там были проблески воспоминаний, но не полностью кино. Ничего похожего.
- Ты пыталась научиться управлять мунинами? - спросил Джемиль.
- Только избавляться от них.
Джемиль придвинулся ближе, изучая мое лицо, будто высматривая что-то.
- Если бы ты была ликои, я бы тебе сказал, что просто отключить мунина нельзя. Если у тебя есть сила их вызывать, то тебе надо научиться ими управлять, не просто отключать. Потому что отключить их нельзя. Они найдут путь в тебя и сквозь тебя.
- Откуда ты все это знаешь? - спросила я.
- Знал одну вервольфицу, которая умела вызывать мунинов. Она очень этого не любила, пыталась их отсечь. Не получилось.
- То, что у твоей подруги это не вышло, еще не значит, что и я не смогу, - сказала я. Его дыхание ощущалось на моем лице. - Отодвинься, Джемиль.
Он подался назад, но все равно остался ближе, чем мне хотелось бы, и сел на листья.
- Она сошла с ума, Анита. Стае пришлось ее казнить.
Он смотрел куда-то мимо меня, в темноту. Я повернулась посмотреть, что его заинтересовало. В темноте виднелись два силуэта. Один - женщина с длинными светлыми волосами, в платье, будто взятом из фильма ужасов пятидесятых годов - для актрисы, играющей жертву. Но стояла она очень прямо и очень уверенно, будто укоренилась в земле, подобно дереву. Что-то почти пугающее было в этой уверенности.
Мужчина был высокий, худощавый и настолько загорелый, что в темноте казался коричневым. Волосы у него были короткие и светлее кожи. Насколько женщина казалась спокойной, настолько он нервничал. Он выдавал энергию клубящимися волнами, и ночь казалась жарче от ее наплывов.
- Тебе нехорошо? - спросила меня женщина.
- Она вместе с двоими из нас ощутила мунина, - сказал Джемиль.
- Насколько я понимаю, случайно. - Судя по голосу, ситуация ее несколько забавляла.
Мне она не казалась забавной. Я встала - не очень уверенно, но все же встала.
- Кто ты такая?
- Меня зовут Марианна, я варгамор этого клана.
Я вспомнила: Верн и Колин прошлой ночью говорили про варга-что-то-такое.
- Верн говорил о тебе вчера ночью. Колин сказал, что тебя оставили дома, чтобы поберечь.
- Умелую ведьму трудно сейчас найти.
Я посмотрела на нее внимательно:
- В тебе не ощущается ведьмовское.
И снова я поняла, что ее улыбка с насмешкой - в мой адрес. Эта ленивая снисходительность действовала мне на нервы.
- Тогда экстрасенса, если ты предпочитаешь это слово.
- Я никогда раньше не слышала термина "варгамор".
- Он редко теперь применяется, - сказала она. - В большинстве стай варгаморов уже нет. Считается слишком старомодным.
- Ты не ликои, - сказала я.
Она склонила голову набок и перестала улыбаться, будто я наконец-то сказала что-то по делу.
- Ты уверена?
Я попыталась нащупать, что дало мне с такой уверенностью решить, что она человек, по крайней мере не ликои. Своя энергия у нее была. Достаточно парапсихических способностей, чтобы я заметила. Мы узнали друг друга без взаимных представлений. Пусть мы не знали точно способностей друг друга, но узнали родство соперничающих духов. Нет, не знаю, какая в ней сила, но это не ликантропия.
- Да, я уверена, что ты не ликои.
- А почему?
- Вкус у тебя не тот, что у оборотня.
Тут она рассмеялась сочным музыкальным смехом, одновременно и здоровым, и веселым.
- Мне понравилось, какое ты выбрала чувство. Другие бы сказали "ощущение не то". По-моему, "ощущение" - очень неточное слово. А ты как думаешь?
- Быть может. - Я пожала плечами.
- Это Роланд. Он сегодня мой телохранитель. Мы, бедные люди, нуждаемся в охране, чтобы кто-нибудь из слишком ретивых оборотней не увлекся и нас не порвал.
- Почему-то ты не кажешься мне такой легкой добычей, Марианна.
Она снова засмеялась:
- Спасибо на добром слове, дитя.
Это обращение добавило еще лет десять к ее возрасту - по моей оценке. Она на столько не выглядела. Пусть сейчас темно, все равно она не тянула на возраст моей матери.
Я посмотрела на Джемиля. Хотелось верить, что кто-то понимает, что происходит, поскольку я абсолютно перестала понимать.
- Все нормально, Анита. Варгамор - лицо нейтральное. Она никогда не сражается и не принимает ничьей стороны при вызовах. Вот так можно быть человеком и руководить стаей.
- А нам предстоит драка или вызов, о которых я еще не знаю?
- Нет, - ответил Джемиль, но ответил неуверенно.
Марианна пояснила мне, не дожидаясь вопроса:
- Представление стае двух посторонних доминантов может привести к драке. От присутствия такого сильного волка, как Ричард, у наших молодых волков шерсть на загривках дыбом встает. А то, что он спал с обеими доминантными самками нашей стаи, дела не улучшает.
- И они могут полезть мериться... разными частями тела?
- Красочный образ, но довольно верный, - сказала она.
- Ну, а что теперь? - спросила я.
- Теперь мы с Роландом эскортируем тебя в лупанарий. Остальные могут идти вперед. Джемиль, ты дорогу знаешь.
- Не выйдет.
- Что тебя не устраивает? - спросила Марианна.
- Я что, похожа на Красную Шапочку? Я с двумя незнакомцами не пойду в лес гулять. Тем более что один из них вервольф, а другая... я еще не могу понять, кто ты, Марианна. Но оставаться одна с вами двумя я не хочу.
- Понятно. Пусть твои сопровождающие тоже останутся, кто-то или все сразу. Я думала, ты захочешь поговорить с глазу на глаз с другим человеком, тоже связанным с ликои. Очевидно, я ошиблась.
- Завтра, при свете дня, вполне можем поговорить. А сегодня не будем поднимать эту тему.
- Как хочешь, - сказала она, снова протягивая мне руку. Непринужденно болтая, явимся в лупанарий одной большой счастливой семьей.
- Не люблю я, когда надо мной насмехаются.
- Я над всеми немножко насмехаюсь, - ответила она. - Но никого не хочу обидеть. - Она повела рукой в мою сторону. - Пойдем, дитя, луна плывет над нами. Время уходит.
Я подошла к ней в сопровождении моих пяти телохранителей. Но руку ее не взяла.
Сейчас я была достаточно близко, чтобы ясно разглядеть эту снисходительную улыбку. Анита Блейк, знаменитый охотник на вампиров, боится какой-то сельской колдуньи.
Я улыбнулась:
- Осторожность у меня врожденная, а паранойя - профессиональная. Ты мне за несколько минут дважды протягивала руку. А мне кажется, что ты из тех, кто ничего не делает без причины. Отсюда следует?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: