Джеймс Суйэн - Ставка лоха
- Название:Ставка лоха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб 36.6
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98697-091-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Суйэн - Ставка лоха краткое содержание
Главный герой романа — бывший полицейский, а ныне частный детектив и владелец сыскного агентства Тони Валентайн. Агентство называется «Седьмое чувство». Валентайн действительно «седьмым чувством» распознает любые мошенничества — как жуликов и шулеров, так и самих казино… Теперь Валентайну предстоит разоблачить мошенничества в индейских казино во Флориде. А на пути у него встанут не только гангстеры, но и… аллигаторы. Секрет мошенничества, который Валентайн, конечно же, с блеском раскроет, и на этот раз будет совершенно ошеломительный!!
Ставка лоха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сол достал бумажную салфетку из кармана халата и вытер глаза. Он плакал. Валентайн забрал у него салфетку. Лука в ней не было. Он поднялся с дивана.
— Вот что. У тебя есть неделя, может, чуть больше, чтобы убраться за границу.
— В моем-то состоянии? — возмущенно бросил Сол.
— Сам решай.
— А как же моя квартира? Одежда, машина, все мои вещи? Не могу же я все вот так бросить? — Валентайн пожал плечами. — Ну почему нельзя просто не впутывать меня во все это?
— Так не пойдет.
— Все полицейского из себя строишь, да?
— Тебе, кроме себя, винить некого.
Сол посмотрел на него кровожадно.
— За что же? За то, что дал человеку пару советов и открыл несколько секретов профессии, которые узнал за свою жизнь? Это что, преступление?
Валентайн пересек комнату и остановился, чтобы в последний раз взглянуть на океан. Вид был не ахти: голубая полоска такая узкая, что даже волн не различить. Но хоть что-то. Глядя на нее каждое утро, проснувшись, Сол Хайман, выросший в грязи и нищете на Кони-Айленде, наверное, чувствовал себя властителем мира.
Сол неловко повернулся в кресле и посмотрел на Валентайна.
— Тони, прошу тебя, не поступай так со мной.
— Счастливого пути.
47
На невесте было необычное бальное платье со стразами на корсаже без бретелек, со стильной юбкой из шелковой органзы и со шлейфом, который был бы уместен в огромном соборе. Она была так красива, как может быть красива только невеста. Когда она шла по проходу, опираясь на руку Валентайна, гости ахали хором.
На губах Валентайна играла улыбка. Поначалу идея выступить в роли посаженного отца Кэнди не внушила ему радости. А что если он заболтается с гостями и ляпнет что-нибудь неподходящее о ее прошлом? Но Кэнди очень просила.
— Вы же идеально подходите, — сказала она.
— Я? — изумился он.
— Нуда.
— Это почему же?
— Потому что у меня от вас нет секретов.
Ну как отказать в такой просьбе? Пришлось идти на репетицию и терпеть, пока вежливый человечек обмерял его, чтобы сшить смокинг — первый смокинг в его жизни со времен его собственной свадьбы, — а парикмахер колдовал над прической, чтобы отсутствие уха не так бросалось в глаза. И вот теперь он вел Кэнди к новой для нее жизни и новому началу.
Найджел и священник ждали в конце прохода. Валентайн побывал на мальчишнике Найджела и распрощался с убеждением, что рок-музыканты страшные эгоисты. Найджел был парень что надо. Он сможет сделать Кэнди счастливой. Валентайн в этом не сомневался.
Церемония прошла удачно, слова священника шли от сердца. Найджел удивил всех, прочитав английскую венчальную балладу, которая хранилась в его семье пятьсот лет. Кэнди ответила стихотворением о жизненном выборе, которое написала ее сестра, погибшая в автокатастрофе много лет назад. Потом священник попросил всех встать.
Найджел сказал «да», Кэнди сказала «да», и десяток официантов, стоявших у стены обеденного зала «Делано», откупорили бутылки «Моэт-э-Шандон». [44] «Моэт-э-Шандон» — всемирно известный французский дом шампанских вин.
Провозгласили тост, и рок-группа, скрывавшаяся за занавесом, разразилась бодрой версией песни «Удовлетворение» группы «Роллинг Стоунз».
Валентайн пересек зал и нашел свою спутницу. На ней было завораживающее персиковое платье из двух видов ткани. Он отдал за него больше денег, чем за какой-либо предмет туалета своей покойной жены, и от этого испытывал стыд. Но Валентайну хотелось сказать ей о своих чувствах. А дорогая вещь — неплохое начало для этого.
— Потанцуем?
— Конечно.
Он отыскал свободное пространство в углу площадки. Когда Валентайн взял ее за талию, она сказала:
— Есть вопрос.
— Какой?
— Ты скучаешь по ней?
Он признался, что скучает.
— Не расскажешь, как у вас все закончилось?
— Это важно?
— Для меня да.
Это было непросто. Он улетел в Мемфис и повел ее поужинать. А после этого они еще несколько раз говорили по телефону. Она по-прежнему нравилась ему, но вот притяжение между ними пропало. Когда Валентайн сказал ей, что хочет прекратить эти отношения, она не возражала.
— Я поблагодарил ее за то, что она помогла мне определить мои жизненные приоритеты.
— Неужели ты так ей и сказал?
Оркестр заиграл медленную мелодию. Жаль было пропустить такой танец. Валентайн и его соседка легко скользили по паркету, словно пара ангелов.
— Так и сказал.
Примечания
1
Канада Билл Джонс — знаменитый игрок в покер и шулер первой половины XIX века.
2
Форт-Лодердейл — город на юге штата Флорида.
3
Питбосс — сотрудник казино, ответственный за контроль над другими сотрудниками, работающими на данном пите — ограниченном пространстве в игровом зале, включающем в себя игровые столы и прочее необходимое оборудование.
4
Две стандартные колоды по пятьдесят две колоды.
5
«Эверглейдс» — национальный парк в южной Флориде.
6
Норман Рокуэлл (1894–1978) — американский художник-реалист, автор многочисленных патриотических плакатов времен Второй мировой войны, портретов президентов США и лидеров других стран, книжный иллюстратор.
7
Жители северных штатов, переезжающие на зимнее время в южные штаты.
8
Крупнейшая в США частная почтовая служба срочной доставки небольших посылок и бандеролей.
9
Крэпс — азартная игра; задача игрока — предугадать и поставить ставку на комбинацию, которая выпадет на двух костях.
10
Байонн — город в штате Нью-Джерси.
11
Каджун, или кейджун — член одной из франкоязычных общин на юге Луизианы, потомок канадских франкоязычных переселенцев, изгнанных из Новой Шотландии англичанами в XVIII веке.
12
Один из главных персонажей детской телепрограммы «Улица Сезам».
13
«Саншайн скайуэй» — название 24-километровой эстакады через залив Тампа-Бэй.
14
Город на юго-западе Флориды, одно из самых фешенебельных мест в штате.
15
Шуз — специальное устройство для раздачи карт в многоколодных играх казино (блэкджек, баккара и тому подобные).
16
Чарлз Бронсон (1921–2003) — известный американский актер. Снимался в фильмах «Великолепная семерка», «Однажды на Дальнем Западе» и др.
17
Стиви Уандер, наст, имя и фамилия Стивленд Моррис (р. 1950) — американский певец и композитор, слепой от рождения. Музыкант, взявший сценический псевдоним «Уандер» (т. е. «чудо»), и впрямь был «чудо-ребенком»: в 12 лет он уже блестяще играл практически на любых клавишных и духовых инструментах и получил первый контракт с фирмой «Мотаун» — крупнейшим центром негритянского шоу-бизнеса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: