Колин Харрисон - Манхэттенский ноктюрн
- Название:Манхэттенский ноктюрн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-262-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Харрисон - Манхэттенский ноктюрн краткое содержание
Портер Рой – репортер, ведущий колонку происшествий в крупной нью-йоркской газете. У него есть любимая жена и двое маленьких детей. Но на одном из приемов Портера соблазняет красотка Кэролайн, вдова популярного режиссера Саймона Краули, ставшего жертвой загадочного убийства. До Портера скоро доходит, что молодая женщина хочет его как-то использовать, но о целях ее догадывается далеко не сразу.
Манхэттенский ноктюрн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Неуверенный старческий голос ответил:
– Алло?
– Миссис Люси Делано?
– Да?
Я назвал себя и сказал, что я репортер из газеты.
– Что вы хотите?
– Нам крайне необходимо связаться с вашим соседом, мистером Кэмпбеллом.
– Откуда вам известно, что он мой сосед?
– Это сведения из официальных источников. Вы, случайно, не знаете номер его телефона?
– Знаю, но вам его дать не могу.
– Все ясно.
– Прошу меня извинить.
Я постарался вложить в свой вздох как можно больше обескураженности и уныния. «Поймите меня правильно, мне очень нужно с ним переговорить.
– Если хотите, я могу пойти и постучать ему в дверь.
Это было рискованно, но я все же попросил:
– Если вам не трудно.
Было слышно, как она положила трубку рядом с телефоном, потом покашливание, неясный шум и тишина. Полная тишина. Глухая тишина. Ничего, кроме тишины. Может, она умерла где-нибудь в коридоре по пути туда или обратно. Все еще тихо. Невнятные звуки и покашливание. И наконец:
– К сожалению, его нет дома.
– Миссис Делано!
– Да?
– Мне правда позарез нужен его телефон.
– Я вам очень сочувствую, но поймите и вы меня, ведь я давно живу в этом городе.
– Миссис Дел…
– Первый раз на меня напали и ограбили в тысяча девятьсот шестьдесят шестом.
Я промолчал.
– Так что не обессудьте.
Вот так.
Тридцать пятая улица, январский вечер, одиннадцать часов. Квартира находилась в четырехэтажном особняке; это было замечательно, потому что там не было привратника. Ширина здания составляла около двадцати пяти футов, стандартная ширина манхэттенских особняков с эркерами на первом и втором этажах. Крыльцо со ступеньками убрали, и теперь три ступеньки вели с улицы вниз, в цокольный этаж. Звонок с тремя кнопками; это означало, что на четырех этажах были три квартиры, одна их которых располагалась в двух этажах, вероятно, цокольном и первом. Миссис Делано, мыслящая перспективно, как свойственно пожилым женщинам, наверняка занимала нижний этаж, чтобы избежать лестницы; это означало, что Кэмпбелл жил над ней, а недотепа Вестербек – над ним. Я позвонил в квартиру Кэмпбелла, никакого ответа; его еще не было. Или, возможно, он не ночевал дома; у него могла быть любовница где-то в городе. Какая-нибудь цыпочка в красных башмачках, которая держит пуделя.
В квартире № 1 свет был погашен, миссис Делано спала. Я поискал способ проникнуть в здание, но не нашел ничего, кроме наклеек тревожной сигнализации и железных решеток на окнах. Я встал на противоположной стороне улицы, найдя местечко потемней и грея руки в складках пальто. В попытках скоротать время я оглядывался вокруг и вдруг заметил, что крышка ближайшего ко мне мусорного ящика привязана к забору коротким дешевым проводом.
Через час появился Кэмпбелл. Он шел один, неся пакет со всяческой бакалеей. Я следил за тем, как он остановился перед особняком и достал ключ. И тут я, легкий, как подхваченный ветром мусор, в несколько прыжков преодолел улицу.
– Эй! – крикнул он, но я, не мешкая, накинул ему провод на шею. Он выронил свои покупки, я ногой запихнул их в открытую дверь и, втолкнув его внутрь, вынул ключ из замка.
– Я отдам вам деньги, – тявкнул он. – Мой бумажник…
– Марш наверх.
– Мой бумажник…
– Заткнись. – Я резко натянул провод, и он закашлялся.
– Поднимите свою провизию.
Он послушался. Таким образом руки у него оказались занятыми. У двери с № 2 я заставил его указать нужный ключ.
– Не убивайте меня! Пожалуйста!
– Включите свет.
Он включил. Уютная квартирка, ковры, лампы, в общем, викторианская обстановка, может быть, чуть унылая из-за своей аккуратности. Одиночество стареющего холостяка.
– Секс? – закашлялся он.
– Что?
– Вы хотите заняться сексом?
– Что?
– Я удовлетворю вас. Я опытный. Это будет приятно.
Я расхохотался и дернул провод. Я был гораздо сильнее его, даже нечего было сравнивать. Затащив его в кухню, я потребовал:
– Покажите, в каком ящике лежит самый большой и самый острый нож.
Он застыл.
– Ну, давайте же!
– Нет! Вы меня убьете.
– Делайте, что вам говорят, Кэмпбелл. – Я грубо затянул провод, и у него подогнулись колени. Когда он рухнул на них, я разглядел, что у него крашеные волосы. – Встать! Ты, ублюдок!
– Ооо! Я… умираю.
– Ну нет, пока что нет.
– Ух! – Он кое-как поднялся на ноги.
– Покажите мне ящик.
Он не шелохнулся. Я потащил его спиной вперед к буфету, выдвинул несколько ящиков, сгреб огромный нож для разделки мяса, а потом прихватил еще один, маленький, и сунул его в задний карман. Вооружившись таким образом, я толкнул Кэмпбелла к телефону.
– Вы меня знаете?
– Нет, – прохрипел он, – я вас не вижу.
– Рен. Портер Рен. Я работаю у вас.
– Ух.
– Сегодня днем ваши бандиты ранили моего маленького сына. Вы знали об этом? – Он не успел ответить, потому что я от бешенства слишком рано затянул провод на его шее. – Да вас убить за это мало, Кэмпбелл.
– Нет, прошу вас!
– Звоните Хоббсу.
– Не могу.
– Почему?
– Он сейчас… в Бразилии.
– Нет, так дело не пойдет.
– Клянусь!
Я достал из кармана небольшой нож и всадил его Кэмпбеллу в зад на глубину не больше дюйма. Он взвизгнул. Это очень болезненно, но абсолютно неопасно.
– Шевелите мозгами, Кэмпбелл.
Я бросил его на колени, заставил лечь на ковер и уселся ему на спину, что при моем весе около двухсот десяти фунтов стало для него серьезным испытанием. Я поставил на ковер телефон и нечто, похожее на международный телефонный справочник для личного пользования.
– Руки за спину, – приказал я ему.
– Нет!
Я снова ткнул его ножом.
Он положил руки за спину, и я крепко связал ему кисти проводом. Потом я подвинул справочник поближе к его лицу и нажал кнопку громкоговорителя, чтобы слышать, о чем они будут говорить.
– Ну, так мы будем наконец звонить?
– Это невозможно, – простонал он.
Я нагнулся к самому уху Кэмпбелла и проговорил звенящим шепотом, четко выговаривая слова:
– Кэмпбелл, дружище, моему сыну полтора года, он настоящий ангел, и он невинен. Вы ранили его тело и, возможно, его душу. Я не жесток по натуре, Кэмпбелл, но клянусь, я буду терзать вас, пока вы не дозвонитесь до Хоббса.
– Я потеряю работу! – завопил он, начав брыкаться.
Мне пришлось опять всадить нож ему в зад, но теперь уже намного глубже. Кровь из такой раны едва сочилась. Я еще раз сунул нож в мягкие ткани и вдобавок слегка его повернул. При этом я испытал странное и одновременно знакомое ощущение, словно проверял готовность рождественского окорока. Еще один укол ножом. Кэмпбелл засопел как паровоз.
– Звоните ему, – приказал я.
– Вы не понимаете, – канючил Кэмпбелл. – Не могу же я просто…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: