Кэрол Кларк - Замороченные
- Название:Замороченные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-00285-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Кларк - Замороченные краткое содержание
Частная сыщица Риган Рейли и ее новоиспеченный муж Джон, глава подразделения по особо важным делам полицейского управления Нью-Йорка, отправляются в свадебное путешествие в Ирландию. Они приезжают в древний замок Хеннесси, где, согласно легенде, обитает призрак. По удивительному стечению обстоятельств, это дух их однофамилицы, кружевницы Мэй Рейли, которая сплела для хозяина замка красивейшую кружевную скатерть, но не получила обещанного вознаграждения. Прежде чем Риган и Джон успевают увидеть это дивное произведение искусства, оно исчезает. Кто же, как не они, сможет его найти?
Замороченные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Маргарет! — завизжала Шейла. — Ма-а-аргарет!!! Остановись!
Их отчаянные попытки привлечь внимание Маргарет, по-видимому, увенчались успехом. Машина, пробуксовывая и виляя на ухабистой дороге, начала потихоньку притормаживать. Еще через мгновение она, пыхтя как паровоз, дала задний ход.
Когда чихающая и фыркающая консервная банка затормозила рядом с Шейлой и Брайаном, они, держась за бока, едва-едва переводили дух. Пот градом катил по их лицам. Маргарет опустила окно и улыбнулась:
— С добрым утром, лежебоки!
Коронка на ее переднем зубе отсутствовала. Брайан отводил взгляд, стараясь не смотреть на жуткий провал, зияющий у нее во рту.
— По правде говоря, у вас такие лица, будто вы позировали для моей карикатуры «Веселый забег». Однако по вам не скажешь, чтобы вам было особенно весело. — Маргарет не удержалась и захихикала. — Давайте-ка быстренько запрыгивайте в машину, а не то я дам по газам и уеду без вас.
Брайан и Шейла были поражены не только отсутствующей коронкой (что, очевидно, нимало ее не беспокоило), но и каким-то незнакомым добродушно-снисходительным тоном, которым Маргарет с ними разговаривала. Эта новая беспечная манера Маргарет безумно раздражала и одновременно пугала Брайана. Он недоумевал: какого дьявола с ней происходит?
— Хотите, я поведу машину? — спросил он.
— Нет. Судя по вашему виду, вы сейчас не в том состоянии, чтобы садиться за руль. А теперь пошевеливайтесь! Пунктуальность, как я поняла, не принадлежит к числу ваших добродетелей.
— Прошлой ночью нам толком не удалось сомкнуть глаз… — начал Брайан, торопливо огибая машину и усаживаясь на переднее сиденье. Шейла забралась на заднее.
— Сколько раз я пыталась до вас дозвониться, но все без толку, — заметила Маргарет. — Сколько часов вам нужно, чтобы выспаться?
— О, что до меня, я был в каком-то ступоре, — продолжал оправдываться Брайан, моментально осознав, что дал маху. Ведь необходимо убедить Маргарет, что в то время, когда она беседовала с призраком Мэй Рейли, они с Шейлой спали сном праведников. — После вашего звонка я так разнервничался, что сначала мы никак не могли уснуть, а потом проспали.
— Что верно, то верно, — с раздражением бросила Маргарет, подпрыгивая на ухабах. — Погодите-ка… А что стряслось с вашей машиной?
— Она сломалась, — тоскливо выдавил Брайан.
— Когда?
— Вчера вечером.
— А почему вы не сказали мне об этом по телефону? Я бы за вами заехала.
— Мы подумали, что пешая прогулка ранним погожим утречком пойдет нам на пользу. Пешие прогулки вообще очень полезны для здоровья, — сказал Брайан и притворно рассмеялся. — Мы и не думали, что придется бежать. Всю дорогу до вашего дома мы неслись как угорелые.
«Какую сложную плетем мы паутину, когда обман влечет нас за собой в трясину…» [13] Цитата из поэмы Вальтера Скотта (1771–1832) «Мармион. Повесть о битве при Флоддене» (1808). Пер. В. Бетаки (2000).
— невольно вспомнила Шейла. Вытирая ладонью пот, струившийся со лба, она подалась всем корпусом вперед:
— Маргарет, мы можем где-нибудь остановиться и купить бутылку воды? Я просто умираю от жажды.
Маргарет на миг оторвала взгляд от дороги и посмотрела на Шейлу:
— Что это за черная грязь у вас на бровях? И на лбу тоже?
Сердце Шейлы подпрыгнуло как мячик.
— Н-не знаю, — выдавила она. Какое счастье, что Маргарет так и не удалось разглядеть ее прошлой ночью, когда она, с подведенными бровями, стояла под ее окном, разыгрывая из себя Мэй Рейли!
Брайан рассмеялся, вытащил из кармана носовой платок и начал заботливо вытирать потный лобик своей супруги.
— Кажется, я догадываюсь, что это. Это порошок с нашего портативного принтера. Вчера вечером, перед тем как завалиться спать, Шейла меняла картридж. Ничего не поделаешь — бизнес есть бизнес! Ни минуты покоя! Очевидно, она испачкала пальцы, а сегодня утром в этом цейтноте мы и не заметили…
— Как бы вы ни торопились, всегда надо найти время, чтобы вымыть руки, — наставительным тоном заметила Маргарет. — Иначе вы и других заразите своими микробами.
Ну, спасибо тебе, Брайан, удружил, подумала Шейла. Теперь Маргарет будет думать, будто я неряха и грязнуля.
— Клянусь, сегодня утром я мыла руки, — возразила она тоном провинившейся школьницы, — но этот порошок такой въедливый — стоит только раз им испачкаться, а потом его ничем не отмоешь.
— Да, могу себе представить, — кивнула Маргарет. — У меня та же проблема с красками. Сегодня утром пришлось даже оттирать руки скипидаром.
— Вы что, сегодня утром занимались живописью? — спросил ошарашенный Брайан. — Как это прекрасно! Если бы вы только знали, как я вами горжусь…
— С чего это вам мною гордиться? — не без иронии осведомилась Маргарет, сворачивая с основной дороги на проселок, ведущий к одинокой ферме, видневшейся в небольшом отдалении. — Мы с вами едва знакомы.
— У меня такое чувство, будто мы знакомы много-много лет, — прочувствованно начал Брайан. — Моя покойная тетушка Эйлин всегда говорила…
— Шейла, — перебила его Маргарет, — неужели вам до сих пор не осточертело выслушивать эти бредни про тетушку Эйлин?
— Маргарет, вы даже представить себе не можете, до какой степени мне это обрыдло.
Обе женщины издевательски посмеялись над несуществующей тетушкой Эйлин.
Маргарет остановилась у дверей маленького притихшего домика и выключила зажигание.
— Одна нога здесь, другая там, — предупредила она. — Фермер Фитцпатрик не из тех, кто привык чесать языком, когда у него дел по горло.
— Я и сам такой же, — поспешно вставил Брайан, — особенно если делаю что-то по зову сердца. Сказать по совести, я получаю от этого такое удовлетворение…
— Брайан, достаточно! — прошипела Шейла.
— Ты права, дорогая. Я не должен отвлекать Маргарет от ее работы. Фермер Фитцпатрик ваш друг?
— Нет, не то чтобы друг, но я пытаюсь поддерживать с ним нормальные отношения. Его жена тоже в свое время служила горничной в замке Хеннесси. Давно это было. Случилось так, что ее арестовали за кражу: она пыталась прикарманить какую-то мелочь в одном из номеров. По счастью, дело удалось замять, однако с тех пор она не выходит из дому. По-моему, она слегка повредилась в уме от стыда. Как говорится, жадность до добра не доведет. Один неверный шаг, и вся твоя жизнь — псу под хвост.
Шейла и Брайан пробормотали что-то невнятно-сочувственное.
Маргарет начала выбираться из машины, но вдруг передумала и осталась на месте. Она указала на резиновый шланг, валявшийся у стены коровника на пропитанной влагой земле:
— Вы, кажется, хотели пить? Вот вам и водичка.
48
Как только супруги Доу добрались до дома после неудачной попытки выкрасть кольца Кладда, Анна сразу же уселась за компьютер, чтобы забронировать билеты на ближайший рейс до Лос-Анджелеса. Бобби рвал и метал, исходя праведным негодованием. Он то и дело повторял, что это она во всем виновата: теперь у него нет даже отвратительной коронки доктора Шарки, чтобы прикрыть остаток переднего зуба, сточенного под клык.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: