Майнет Уолтерс - Скульпторша

Тут можно читать онлайн Майнет Уолтерс - Скульпторша - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство ЭТП, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майнет Уолтерс - Скульпторша краткое содержание

Скульпторша - описание и краткое содержание, автор Майнет Уолтерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Обстоятельства дела казались простыми: Олив Мартин призналась в убийстве своей сестры и матери. В тюрьме она получила леденящее кровь прозвище «Скульпторша».

Вот и все, что было известно журналистке Розалинде Лей, когда она отправилась на первое свидание с Олив, отбывающей пожизненный срок в заключении. Могла ли Роз предвидеть, что эта встреча навсегда изменит всю ее жизнь?..


Майнет Уолтерс живет в Гемпшире со своим мужем и двумя детьми. Все свое время она посвящает книгам и является профессиональным писателем. Ее книги удостоились премии Джона Гризи, премии Эдгара Аллана По — за роман «Скульпторша», опубликованный в США в 1993 году. В 1994 писательница получает третью уникальную премию — «Золотой кинжал» за лучший детектив года.

Скульпторша - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скульпторша - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майнет Уолтерс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Пары стекол! — возмущенно повторила Роз. — Тут вообще нет никаких стекол, кроме лобового. Не удивлюсь, если после такой поездки я заболею воспалением легких.

— Некоторых женщин, как я уже понял, вообще нельзя ничем ублажить. Но, надеюсь, ты не стала бы так жаловаться, если бы я умчал тебя солнечным днем к морю в автомобиле-кабриолете с откинутым верхом. А сейчас ты воротишь нос только потому, что у меня старая модель автомобиля. — Он усмехнулся. — А как же страдания, которыми ты очищаешь себе душу? Выходит, ты зря мне об этом рассказывала, моя девочка.

Роз раскрыла скрипящую дверь, насколько смогла, и выбралась наружу.

— Могу для информации сообщить тебе, что сегодняшний день солнечным никак не назовешь. — Она неуверенно хихикнула. — Как раз наоборот. Скорее, это самый холодный день месяца. И если бы у тебя был кабриолет, я полагаю, мы выкроили бы минутку, чтобы остановиться и все же поднять откидной верх. Между прочим, почему ты не вставишь новые стекла?

Он предложил взять себя под руку, и пара направилась к киоску, торгующему рыбой и картофелем.

— Кто-то разбил их, — небрежно ответил Хэл. — И я не стал ничего предпринимать, потому что не уверен, что то же не повторится еще раз.

Роз потерла кончик носа, чтобы восстановить кровообращение.

— Я полагаю, ты не собираешься бесконечно прощать свои убытки негодяям.

— И что ты предлагаешь?

Роз подумала о деньгах, которые лежали нетронутыми на депозите, как бесполезный груз.

— Мне кажется, я могу вытянуть тебя из твоего болота, — начала она.

Он нахмурился.

— Это что, благотворительность, или ты предлагаешь мне некие переговоры?

— О благотворительности речь не идет, — убедительно произнесла журналистка. — Иначе с моим бухгалтером случится удар.

Он внезапно опустил руку и остановился.

— С какой стати ты станешь давать мне свои деньги? Ты же практически ничего обо мне не знаешь. — Хэл начинал сердиться.

Но Роз только пожала плечами.

— Я уже догадалась о том, что ты глубоко завяз в дерьме, Хэл. Я хочу помочь тебе. Неужели это так ужасно? — Она двинулась дальше.

Хэл, отставая на пару шагов, несколько раз тихо выругал себя. Какого черта он увязался за ней? Ну, и что из того, что она выглядит такой одинокой? Хотя, конечно, одиночество и было той составной, которая разожгла в нем огонь. Наверняка ведь были раньше такие времена, когда он не испытывал одиночества. Вот только сейчас он никак не мог вспомнить, когда же это было.

* * *

Восхищение Роз при виде коттеджа не смогла скрыть даже натянутая наспех маска безразличия и усталости. Она смотрела из каждого окошка на великолепные пейзажи широко раскрытыми глазами. Увидев камин, она вынуждена была признаться, что всегда мечтала о таком и, конечно, ее сразили размеры комнат. Она, естественно, думала, что они будут значительно меньше. Несколько минут она в восторге прогуливалась по саду, разбитому во внутреннем дворике, сожалея о том, что здесь нет оранжереи. Затем, с некоторым опозданием, она заметила темные стекла, почти закрытые розовыми кустами. Приблизившись к ним, Роз поняла, что стоит перед небольшой теплицей, которую нынешние хозяева коттеджа использовали в качестве дополнительной спальни, и которую можно было, в случае необходимости, быстро переоборудовать под рабочий кабинет и библиотеку.

Хэл и мистер Ричардс устроились на литых железных стульях возле огромных, до пола, окон, выходящих в сад, и молча наблюдали за Роз, лишь изредка обмениваясь короткими фразами. Мистер Ричардс уже почуял, что дело пахнет удачей, но, в отличие от Роз, прекрасно скрывал переполнявшие его эмоции.

Когда Роз закончила свое исследование сада, он поднялся и, обезоруживающе улыбаясь, предложил ей присесть.

— Наверное, я уже говорил вам, мисс Лей, что нынешние владельцы с радостью согласились бы продать и мебель, находящуюся в доме, разумеется, при условии, что вы сойдетесь в цене. Все предметы были приобретены четыре года назад, и износ их, как вы видите, весьма несущественен, особенно, если учесть, что хозяева приезжали сюда только на выходные, да и то не всякий раз. — Он взглянул на часы. — Знаете что, я дам вам пятнадцать минут, чтобы вы поделились впечатлениями и приняли решение, а сам пойду прогуляюсь по горной тропе. — Он тактично удалился, и через несколько секунд Роз и Хэл услышали, как он закрыл за собой входную дверь.

Роз сняла темные очки и взглянула на Хэла. Глаза ее радостно и возбужденно светились, совсем как у ребенка.

— Ну, и что ты думаешь? И мебель тоже продается. Сказочно, правда?

Он невольно скривил губы. «Неужели она так искусно играет?» — пронеслось в голове Хоксли.

— Все зависит от того, для чего тебе понадобился этот дом, и что ты с ним собираешься делать.

— Жить в нем, конечно же, — добродушно призналась журналистка. — Здесь мне было бы легче работать. — Она взглянула в сторону моря. — Мне всегда нравилось слушать морской прибой. — Роз снова посмотрела на Хэла. — Ну, что скажешь? Стоит мне совершать такую покупку?

— Неужели мое мнение сможет что-то изменить? — поинтересовался он.

— Возможно.

— Почему?

— Потому что здравый смысл подсказывает мне, что это какое-то безумие. Это место находится за много миль от всех, кого я знаю, да и дом достаточно дорогой, несмотря на скидку. К тому же, он тут не один, а четыре конуры, заброшенные на утес: две пониже, две повыше. Наверняка, можно найти лучший способ для вложения денег. — Она внимательно смотрела на его серьезное лицо и думала о том, почему каждый раз, когда она предлагала ему помощь, Хэл становился злым, каким-то чужим и далеким. Очень странный человек, и, главное, совершенно доступный и приятный, пока речь не идет о «Браконьере».

Он смотрел мимо Роз, куда-то вдаль, где на утесе сидел и курил мистер Ричардс.

— Покупайте этот дом, — равнодушно произнес Хэл. — Вы можете себе это позволить. — Внезапно его мрачное лицо осветила улыбка. — Живите рука об руку с опасностями. Делайте то, что вам всегда хотелось делать. Как же это писал Джон Мэйсфилд?

Снова слышу я моря призыв,
Вечно дикий и вечно родной,
И я к морю иду, а прилив
Будет править моею душой.

Живите на утесе и бродите по морскому берегу вместе со своей собакой. Я ведь уже говорил вам, что это местечко больше напоминает рай.

Роз улыбнулась в ответ, ее глаза заискрились весельем.

— Но в раю была другая проблема: там было однообразно и скучно. Вот почему появился коварный змей, а Ева была готова вкусить плод познания.

Хэл Хоксли от души рассмеялся, словно это был другой человек. Сейчас Роз увидела веселого товарища, доброжелательного и компанейского, который может своим праздничным настроением поддерживать веселье в ресторанном зале, даже если бы у него были заняты все столики. И ей захотелось еще раз высказать свое предложение, даже если бы оно не достигло сейчас его ушей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майнет Уолтерс читать все книги автора по порядку

Майнет Уолтерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скульпторша отзывы


Отзывы читателей о книге Скульпторша, автор: Майнет Уолтерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x