Майнет Уолтерс - Охота на лис

Тут можно читать онлайн Майнет Уолтерс - Охота на лис - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Охота на лис
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, АСТ Москва, Хранитель
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-034857-2, 978-5-9713-4063-8, 978-5-9762-0591-8
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майнет Уолтерс - Охота на лис краткое содержание

Охота на лис - описание и краткое содержание, автор Майнет Уолтерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В английском загородном поместье время охоты на лис.

Однако погибают почему-то не звери, а люди…

Первая жертва — жена хозяина имения, полковника Локайер-Фокса. Но убийство пока остается нераскрытым.

Вскоре за этим преступлением следуют новые и новые…

Кто же убийца?

Соседи и даже полиция подозревают полковника, а тот почему-то не произносит ни слова в свою защиту.

Расследование начинают Нэнси, внучка Локайер-Фокса, и ее друг — поверенный — Марк Анкертон…

Охота на лис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Охота на лис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майнет Уолтерс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я только что там была. Там двое ребят, и они уже сильно притомились. Пора бы их сменить.

Иво, повернувшись к парню с электропилой, провел боковой стороной ладони по горлу и подождал, пока утихнет шум.

— Где Лис? — спросил он.

— Откуда я-то знаю! Последний раз я его видела, когда он шел к Особняку.

Иво вопросительно взглянул на остальных членов группы, но они все отрицательно покачали головами.

— Господи! — воскликнул он с отвращением в голосе. — Ну и мудак он! Только командовать умеет! А чем он сам-то занимается? Главное наше правило, насколько я его помню, состоит в том, что у нас есть шанс только в том случае, если мы будем держаться вместе, но что он сам-то сделал на общую пользу, кроме как повыстебывался перед тем нервным фермером и перед старой сучкой в анораке? Или что, только я здесь один такой недовольный?

Послышалось множество возмущенных голосов.

— Фермер узнал его голос, — заметила Сэйди, приходившаяся женой парню с электропилой. Она сняла шарф и вязаную шапку и запалила самокрутку. — Вот почему он заставляет нас носить это дерьмо. Ему не хочется, чтобы здешние поняли, что он единственный из нас, кому надо маскироваться.

— Он сам признался?

— Нет… Я сама догадалась. Что-то от всей нашей затеи начинает вонять чем-то подозрительным. Мы с Греем приехали сюда, чтобы дать нашим детям настоящий дом. Но теперь я понимаю, что мы угодили в ловушку. Мы здесь для того, чтобы отвлечь внимание. Пока внимание всех здешних жителей сосредоточено на нас, Лис может делать все, что ему заблагорассудится.

— Сдается мне, что его сильно интересует Особняк, — заметил муж Сэйди, опуская пилу на землю и показывая на дома. — Он всякий раз исчезает именно в том направлении.

Иво задумчиво посмотрел между деревьев.

— А кто он такой в самом-то деле? Кто-нибудь его по-настоящему знает? Его ведь раньше с нами не было?

Все замотали головами.

— Такие типы, как он, сразу бросаются в глаза, — сказала Сэйди, — но в первый раз мы его увидели в Бартон-Эдже. А где он был до того? И где его черти носили несколько последних месяцев?

Белла подала голос:

— С ним тогда были мать Вулфи и его брат. А где они теперь? Известно кому-нибудь, что с ними сталось? Бедный малыш по ним вообще с ума сходит… говорит, что их нет уже много недель.

Ее слова были встречены полным молчанием.

— Да уж, начинаешь задумываться, — пробурчала Сэйди.

Решение неожиданно принял Иво:

— Ладно, возвращаемся по автобусам. Не стану я над этим дерьмом надрываться, пока не получу ответа на свои вопросы. Если он думает… — Он запнулся, так как Белла взяла его за руку, предупреждая.

Хрустнула ветка.

— Думает что? — спросил Лис, выскользнув из-за дерева. — Что ты будешь выполнять приказы? — Он угрожающе ухмыльнулся. — И ты, конечно, будешь их выполнять. Ведь у тебя мужества не хватит помериться со мной силами, Иво. — Он обвел всю группу злобным, холодным взглядом. — И ни у кого из вас не хватит мужества.

Иво наклонил голову с видом быка, приготовившегося к нападению.

— Испробуй мое мужество, если желаешь, мудак!

Белла заметила, как в сжатой правой руке Лиса сверкнуло стальное лезвие. О Боже!

— Пойдем перекусим и не будем заниматься глупостями, — крикнула она, хватая Иво за руку и увлекая его к лагерю. — Я здесь ради будущего своих детей, а не для того, чтобы смотреть, как пара неандертальцев перегрызает друг другу глотки.

Глава 15

Они обедали на кухне, во главе стола сидел Джеймс. Мужчины приготовили еду, воспользовавшись продуктами, которые Марк привез из Лондона, а Нэнси накрыла на стол. По какой-то причине Джеймсу захотелось сделать праздничную сервировку, и Нэнси послали в столовую подыскать что-нибудь особенное, что подходило бы к Рождеству. Она догадалась, что это всего лишь предлог: мужчинам нужно было побеседовать наедине, а может быть, они таким способом просто хотели дать ей возможность познакомиться с фотографиями Алисы, Элизабет и Лео. Или и то, и другое.

Судя по тому, что столовая была превращена в склад для старых стульев и ящиков, Нэнси стало ясно, что она давным-давно не использовалась по назначению. Было холодно, и все вокруг толстым слоем покрывала пыль. Повсюду распространялся запах распада, о котором упоминал Марк, но Нэнси показалось, что это скорее запах сырости и запустения, чем гниения. Краска кое-где у плинтусов стала отходить, штукатурка размякла. Столовая, несомненно, была частью владений Алисы, решила Нэнси и подумала, что, наверное, Джеймс старается заходить сюда как можно реже, так же как и в сад.

Стол из темного красного дерева занимал почти всю длину одной из стен столовой. Он был завален какими-то бумагами и картонными коробками. На некоторых коробках она разглядела надпись большими яркими буквами «RSPCA», на других — «Barnardo's» или «Child Soc». На всех коробках буквы были большие и черного цвета, из чего Нэнси заключила, что это что-то вроде распределительной тары для благотворительных целей Алисы. Большие пятна плесени на коробках свидетельствовали о том, что интересы Алисы ушли в небытие вместе с ней. На нескольких коробках всякая маркировка отсутствовала, и они в основном лежали на боку. Папки из них вывалились и были разбросаны по всему столу. Счета по уплате за обслуживание. Бумаги, имеющие отношение к садоводству. Страховка на автомобиль. Банковские счета. Депозитные счета. Обычные повседневные бумаги.

В комнате не было картин, только фотографии, хотя наличие бледных прямоугольников на стенах указывало на то, что когда-то они здесь висели. Зато фотографии были повсюду. На стенах, на любой свободной поверхности, в альбомах, сложенных стопкой на буфете. Даже если бы Нэнси была к ним совершенно равнодушна, она не смогла бы пройти мимо, не обратив на них внимания. В основном это были очень старые фотографии. История ушедших поколений Локайер-Фоксов в снимках. И не только история семьи, но и их предприятия по отлову и переработке омаров. Здесь были также виды Особняка и долины, снимки собак и лошадей. Над камином висел студийный портрет матери Джеймса, а в алькове справа — свадебная фотография молодого Джеймса с женой.

Пристально разглядывая изображение Алисы, Нэнси почувствовала, что вторгается в какую-то запретную область в поисках семейных секретов. У Алисы было хорошенькое и довольно волевое лицо; она так же отличалась от черноволосой скуластой матери Джеймса, как Северный полюс отличается от Южного. Хрупкая блондинка с ярко-голубыми шаловливыми глазами, как у хитренького сиамского котенка. Нэнси была потрясена. Она представляла себе Алису совсем другой. В воображении она наложила образ своей умершей приемной бабушки — жесткой старушки с морщинистым лицом, узловатыми пальцами и сварливым характером настоящей крестьянки — на образ бабушки биологической, превратив ее во властную даму, раздражительную и резкую.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майнет Уолтерс читать все книги автора по порядку

Майнет Уолтерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Охота на лис отзывы


Отзывы читателей о книге Охота на лис, автор: Майнет Уолтерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x