Кэтрин О'Флинн - Что пропало
- Название:Что пропало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Corpus
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-27464-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин О'Флинн - Что пропало краткое содержание
Маленькая Кейт хочет стать детективом. Она одинока и почти ни с кем не общается. Все свободное время девочка проводит в огромном торговом центре, она следит за подозрительными личностями, которые могут оказаться преступниками, и записывает свои наблюдения в дневник. Она очень одинока и её единственный друг — игрушечная обезьянка. Но однажды девочка загадочным образом исчезает… Двадцать лет спустя во время ночного дежурства охранник торгового центра видит призрачную фигуру девочки с игрушечной обезьянкой на мониторе камеры слежения. Вдвоем с подругой Лайзой они идут по пустынному торговому центру, пытаясь раскрыть тайны далекого прошлого.
До того как стать писателем, Кэтрин О'Флинн сменила много занятий: работала почтальоном, продавцом в музыкальном магазине, учителем, редактором сетевых изданий.
Дебютный роман «Что пропало» принёс О'Флинн оглушительный успех. Она была номинирована на несколько значительных литературных премий, получила престижный приз Costa Books и была названа лучшим дебютантом в английской литературе 2008 года.
Что пропало - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пятница, 7 декабря.
Прямо с экз. в Редспуне приехала в центр. В 2 часа дня увидела подозреваемого, патрулировал 4-й этаж в форме охранника. Мы незаметно следовали за ним, держась подальше. Когда он подойдет к банку?
3 часа дня. Только что видели, как подозреваемый скрылся за зеркальной дверью около банков. Думаю, что надо за ним проследить — он может проникнуть в банк с черного хода. Подумала, что он увидел мое отражение в двери, но он не обернулся. Детективы должны быть смелыми. Мики со мной, и он будет моим наблюдателем. Я вхожу.
Закрою глаза — и я еще в отделении. Допросы, досье, чашки остывшего чая, жужжащие люминесцентные трубки. Жму на «стоп», жму на «запись», слушаю перемотку, пытаюсь предугадать, когда со щелчком кончится пленка.
Я видела, как уходил охранник, держа за руку Лизу Палмер. Думала окликнуть его и поблагодарить за показания, но вряд ли бы он обернулся.
Мне тоже пора уходить, ничто меня здесь больше не держит. Я давно устала. Хочу уехать куда-нибудь на дальний север, где никогда не наступает ночь и холод тебя обновляет.
Движение медленное, но я не против. У меня подписанное признание. У меня твой блокнот. Твой верный партнер запечатан в пакет как следственный материал. Я еду домой, прямо на закатное солнце. Его лучи стелются над и бьют в мое тонированное стекло. Всюду вокруг меня свет.
*
Я благодарна Питеру Флетчеру, Люку Брауну, Люси Лак, Эмме Хардгрейв, охраннику Карлу, многим друзьям и моей семье.
Примечания
1
Комикс, запущенный в 1938 г.
2
Фруктовый сок с шапкой из размятого банана и мороженого или взбитых сливок.
3
Пломбир с прослойками желе, фруктов, сливок, орехов и т. д.
4
«Нью мюзикл экспресс» — журнал, посвященный популярной музыке.
5
Английский комедийный актер.
6
Ямайский дуэт регги.
7
Банковские выходные в Англии — особые дни, когда не работают банки; кроме воскресений, их еще 9 в году: Рождество, второй день Рождества, Страстной недели и т. д.
8
Британский музыкальный дуэт (вокалист и клавишник), популярный в 1990-е годы.
9
Джилли Купер (р. 1937) — английская писательница, автор длинных романов, действие которых обычно разворачивается в гламурной среде.
10
Футбольная команда из города Вест Бромвич.
11
Газета консервативного направления.
12
Английский певец и композитор.
13
Британский певец и композитор.
14
Гитарист и вокалист, постоянный участник группы «Кьюр».
15
Британская группа, панк-рок.
16
Детективный телесериал.
17
Сеть магазинов, торгующих канцелярскими товарами, печатной продукцией и т. п.
18
Боди и Дойл — герои сериала «Профессионалы». Дойл — каратист.
19
Знаменитый британский дом моды со своими магазинами.
20
Боже правый (нем.).
21
Видеоигра на тему Второй мировой войны.
22
HSBC (Tne Hongkong and Shanghai Banking Corporation) — международная банковская группа.
23
«Миллениум Болти» — индийский ресторан.
24
Терри-Томас (1911–1990) — английский комический актер.
25
Берхтесгаден — городок в Баварских Альпах. Неподалеку от него располагалась резиденция Гитлера «Орлиное гнездо».
26
Профессор Лонгхейр — исполнитель блюзов. Эстер Уильямс — актриса, играла в музыкальных фильмах. Братья Лувины — кантри-дуэт.
27
Джерри Ли Льюис — певец, исполнитель рок-н-ролла и музыки кантри.
28
«Арндейл» — сеть торговых центров. «Булл-Ринг» — крупнейший торговый центр в Бирмингеме.
29
Рэй Конифф — американский музыкант, известный прежде всего как руководитель хоров разного состава, исполнявших популярную музыку.
30
«Мир в долине» — песня (госпел), исполнявшаяся многими певцами от Махалии Джексон до Элвиса Пресли.
31
Уильям Хит Робинсон (1872–1941) — английский иллюстратор и карикатурист, рисовал абсурдно сложные машины для выполнения простейших операций.
32
BHS (British Home Stores) — сеть магазинов, торгующих одеждой, посудой, осветительными приборами и т. д.
33
Многоборье, в котором участвуют выдающиеся спортсмены разных специальностей.
34
Полупорнографические журналы.
35
«Сайклопс рекордс» — звукозаписывающая компания.
36
Дом для общественных собраний и богослужений квакеров.
37
«Наверху и внизу» (Upstairs, Downstairs) — телесериал, действие которого происходит в большом лондонском таунхаусе в первой трети XX века. Вверху — хозяева, внизу — слуги.
38
Мистер Уимпи, талисман сети предприятий быстрого питания «Уимпи», представлял собой видоизмененного бифитера — так называются стражники при Тауэре.
39
Немецкая поп-группа, сильно повлиявшая на развитие электронной музыки.
40
Телевизионный спутниковый канал, открытый в 1984 г.
41
Телеведущий, в детстве — актер.
42
SPAR — международная сеть супермаркетов.
43
Название песни Гила Скотта-Херона.
Интервал:
Закладка: