Всеволод Иванов - Бронепоезд No 14.69
- Название:Бронепоезд No 14.69
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Всеволод Иванов - Бронепоезд No 14.69 краткое содержание
Бронепоезд No 14.69 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А в бухте, легко и свободно покачиваясь, на зеленовато-синей воде молчал японский миноносец.
В прихожей штаба тонко и разливчиво пела канарейка и где-то, как всегда, плакали.
Полный секретарь ревштаба, улыбаясь одной щекой, писал приказ на скамейке, хотя столы были все свободны.
Тихо возбужденно переговариваясь, пробежали четверо партизан. Запахло мокрой кожей, дегтем…
Секретарь ревштаба отыскивал печать, но с печатью уехал Вершинин; секретарь поднял чернилку и хотел позвать кого-то…
…Далеко с окраины — выстрелили. Выстрел был гулкий и точно не из винтовки — огромный и тяжелый, потрясающий все тело…
Потом глубже к главным улицам, разрезая радостью сердце, ударили улицы пулеметами, винтовками, трамваями… заревела верфь…
Началось восстание…
И еще — через два часа подул с моря теплый и влажный темно-зеленый ветер.
…Проходили в широких плисовых шароварах и синих дабовых рубахах — приисковые. Были у них костлявые лица с серым, похожим на мох, волосом. И только непонятно, как неведомые руды, блестели у них округленные привыкшие к камню глаза…
Проходили длиннорукие, ниже колен — до икр, рыбаки с Зейских озер. Были на них штаны из налимьих шкур и длинные густые, как весенние травы, пахнущие рыбами, волосы…
И еще — шли закаленным каменным шагом пастухи с хребта Сихоте-Алин с китаеподобными узкоглазыми лицами и с длинностволыми прадедовскими винтовками.
Еще тонкогубые с реки Хора, грудастые, привыкшие к морским ветрам, задыхающиеся в тростниках материка рыбаки с залива Св. Ольги…
И еще, и еще равнинные темнолицые крестьяне с одинаковым ровным, как у усталого стада, шагом…
На автомобиле впереди ехал Вершинин с женой. Горело у жены под платьем сильное и большое тело, завернутое в яркие ткани. Кровянились потрескавшиеся губы и выпячивался, подымая платье, крепкий живот. Сидели они неподвижно, не оглядываясь по сторонам и только шевелил платье такой же, как и в сопках, тугой, пахнущий морем, камнями и морскими травами, ветер…
На тумбе, прислонившись к фонарному столбу, черча в маленькой записной книжке, стоял американский корреспондент. Был он чистый и гладкий, быстро, по мышинному оглядывавший манифестацию.
А напротив, через улицу, стоял тщедушный солдатик в шинеле, похожей на больничный халат, голубых обмотках и английских бутсах. Смотрел он на американца поверх проходивших (он устал и привык к манифестациям) и пытался удержать американца в памяти. Но был тот гладок, скользок и неуловим, как рыба в воде.
…И было ему непонятно стыдно не то за себя, не то за американца, не то за Россию, не то за Европу.
Примечания
1
Сопки — покрытые травой горы (Д. Восток), но часто в В. и З. Сибири сопками называются вообще горы, возвышенности.
2
Тигр.
3
Китаец (обл.).
4
Одежда.
5
Род китайской обуви.
6
Казаки плохи. Японец — подлец, женщин берет. Нехорошо. Казаки плохи…
7
Хорошо.
8
Плохо…
9
Подножие яра — крутой скалистый берег.
10
Камни, преграждающие течение потока.
11
Главная сила струи потока.
12
Сильнейшие струи матеры.
13
Ограда вокруг деревни, в которой пасется скот.
14
Россия — республика, Китай — республика, Америка — плохая республика, Японец — совсем плох, надо красную республику.
15
Хижина.
16
Деревянные нары, заменяющие кровать.
17
Род китайского проса, употребляемого в пищу.
18
Книга стихов, чтение которой указывает на хорошую грамотность.
19
Дорога Красного Знамени, восстаний.
Интервал:
Закладка: