Майк Кэрри - Мой знакомый призрак
- Название:Мой знакомый призрак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-040469-8, 978-5-9713-8539-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майк Кэрри - Мой знакомый призрак краткое содержание
Врата между миром людей и миром демонов внезапно распахнулись настежь — и в современные города хлынул поток призраков и привидений, зомби, оборотней и еще десятков порождений Тьмы.
Однако жизнь продолжается... только к преступлениям человеческим прибавились преступления паранормальные, а вечных соперников полиции — частных детективов — сменили мастера-экзорцисты.
Когда-то лучшим из таких экзорцистсв в Англии считался Феликс Кастор, а теперь он вышел в отставку и отказывается даже слышать о прежней работе.
Но деньги лишними не бывают... а изгнание слабенького демона, поселившегося в старинном здании церковного архива, — пара пустяков для опытного мастера. Просто? Слишком просто.
А бесплатный сыр, как известно, бывает только в мышеловке. И «слишком легкое» дело оказывается самым сложным и опасным за всю карьеру Кастора...
Мой знакомый призрак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что?
— Ну, помнишь, дорогой отель... Как он называется и где находится?
— А-а... — Напрягая память, Рик нахмурился, а потом вспомнил: — Отель «Конрад» в Челси.
Вуаля!
Впрочем, это только удачная догадка. Время работало против меня, поэтому нужно было спешить.
Я показал на телефон, и Рик его послушно протянул. Поэтому, когда я взмахнул наручниками, он физически не мог поставить блок, и удар пришелся в живот. Клидеро отлетел к стене и беспомощно сполз на пол. Рот широко раскрыт, а в глазах ужас — не давая прийти в себя, я заломил ему руки за спину и завязал двойной морской узел веревкой, которая очень кстати оказалась рядом.
— 3-з-зачем? — пролепетал Рик, едва к нему вернулась способность дышать. — Кастор, что ты творишь? Я же рассказал все, что ты хотел!
— Верно, — согласился я и, обмотав веревкой его ладони, завязал еще один узел. Рик попробовал брыкаться, но перевес в силе был явно на моей стороне, да и он еще не пришел в себя после мощного удара под дых. — Но у меня срочные дела, и совсем не хочется, чтобы вы с Дамджоном встретились и уладили все разногласия.
Я быстро пропустил свободный конец веревки через утопленное в цемент кольцо. Лежащий на животе Рик разгадал мой замысел буквально с секундным опозданием, быстро перевернулся на спину и попытался встать. Бесполезно! Веревка предоставляла свободу действий в диапазоне сорока пяти сантиметров. Другими словами, привязанный мог подняться на колени, и только.
— Нет, Кастор, нет! — сверкая полубезумными глазами, кричал Рик. — Не бросай меня здесь! Не оставляй меня с ней!
Подняв с пола сотовый, я с наслаждением расправил плечи и посмотрел на Клидеро сверху вниз. Он не вызывал ни жалость, ни сочувствие — только преждевременное облегчение от того, что скоро избавлюсь от его компании.
— С тобой все будет в порядке, — лицемерно пообещал я. — Подвал Снежне совсем не нравится. Она помнит, что ты с ней здесь сделал, и каждую ночь пытается побороть притяжение этой комнаты, чтобы никогда сюда больше не возвращаться; пытается, но не может. Видишь ли, у нее остались нерешенные проблемы. Сегодня я постараюсь помочь Снежне наконец с ними разделаться. Пока единственный мой совет — не поднимай шум. Именно сильные эмоции ее и привлекают.
Я поднялся по ступенькам, закрыл потайную дверь, пересек верхнюю комнату, а Клидеро все кричал. Задержался лишь на пороге: голос Рика слышно, но ведь я специально напрягаю уши, зная, что там, внизу, кто-то есть. Звукоизоляция действительно превосходная.
Входная дверь захлопнулась с какой-то неотвратимой обреченностью, словно крышка гроба.
Челси можно назвать весьма успешным районом, учитывая, что первоначально он был угольной верфью, обслуживавшей железную дорогу Лондона. Как говорят риэлторы, удачное месторасположение — залог успеха, так что угольная верфь не помешала Челси превратиться в один из самых популярных и дорогих районов города. В конце восьмидесятых появились предприимчивые застройщики, которые в рекордные сроки возвели пристань для яхт, а еще через пару лет — отель «Конрад». Получился, конечно, не Хенли-на-Темзе [34] Хенли — город в английском графстве Оксфордшир, место проведения ежегодных состязаний по гребле.
, а что-то вроде миниатюрного, компактного Хенли, по размерам вполне подходящего для «Харродза» и «Харви Николз» [35] «Харви Николз» — фешенебельный универмаг и Лондоне в районе Найтсбридж
.
Я ехал в Челси с некоторой опаской, потому что мой образ жизни не совпадает с тем, что так старательно культивируют отель «Конрад», Дизайн-центр и стиль бель эпок. Поэтому таксист высадил меня в начале Лотс-роуд, у входа в лабиринт скрытых высокими заборами домовладений, откуда легче добраться до-пристани.
Полночь, нет, уже пять минут первого. Из Боннингтона я добирался целый час, по дороге заскочив к Пен, чтобы забрать из гаража болторез и ломик: попытка будет всего одна, значит, готовиться нужно ко всему. Так, раз час прошел, значит, Дамджон уже наверняка поглядывает на часы, недоумевая, куда запропастился Клидеро. И вероятно, не оставляя мне времени для маневра, скоро поймет: в клуб Рик не приедет, потому что направился в другое место. Отсюда может появиться желание обрубить концы, пока они не разболтались окончательно и бесповоротно. Прибавив шагу, я чуть ли не побежал мимо антикварных магазинов, элитных мебельных салонов и красивых домов.
Обогнув изящную дугу «Конрада», я вошел на территорию пристани. Вообще-то у ворот притаилась будка охранника, но румяный юноша в форме увлеченно разговаривал по телефону и на меня особого внимания не обратил. Мне казалось, именно здесь должен держать яхту Лукаш, потому что минутах в десяти ходьбы от пристани находился паб, где днем раньше встречались Шрам, Арнольд и Маккленнан. А когда Рик сообщил, что Дамджон водил его в «Конрад», я окончательно поверил в свою догадку и даже поставил на карту Розину жизнь. Впрочем, на ситуацию можно было взглянуть иначе: если яхта не здесь, мне ее ни за что не найти. Останется лишь признать свое поражение и расписаться в полной никчемности.
Большинство якорных мест разместили в главной части пристани, где я вскоре и очутился. Бухта, на которой построена пристань, по форме — круг на три четверти, а десяти метровый отрезок между двумя заливами соединяет Темза.
Не зная, с чего начать, я оглядывался по сторонам. Может, где-нибудь висит список судов? Нет, к сожалению, ничего подобного.
Я шагал по деревянному настилу — эти доски наверняка высушили и выбелили в Италии, в индивидуальной упаковке переправили через океан и уже здесь собрали, поочередно высматривая названия судов. Единственная зацепка — смутные воспоминания Жасмин о бессмысленных словах, которые обронил Шрам, увозя Розу: «Тебя ждет милая дама». Единственная, названная женским именем яхта — «Боадикея» [36] Боадикея — жена вождя одного из племен восточных бриттов. Возглавила мятеж против римских завоевателей. Потерпев поражение, покончила с собой.
. Боадикею милой дамой можно считать с бо-ольшой натяжкой.
В глубине пристани, за входом в гавань, тоже имелись якорные места: фактически они тянулись вдоль внешней стороны портовой стенки. Многие из них пустовали: похоже, чем дальше от Лотс-роуд и шумной ночной жизни, тем дешевле и менее привлекательно место. Вот еще одно женское название: «Баронесса Тэтчер». Ну, нет, если Боадикея не подходит на роль милой дамы, то миссис Тэтчер и подавно!
Все, на этой стороне осталась лишь одна яхта, пришвартованная на порядочном расстоянии от всех остальных. Если не повезет, придется вернуться и пройти вдоль другого залива. Но уже метров за пять от яхты, когда удалось прочесть то, что написано на борту, я понял: она. Яхта называлась «Мерседес». Во-первых, в переводе с испанского «Мерседес» обозначает «добросердечная», а, во-вторых, именно так звали женщину, которую я видел в сознании Дамджона, когда пожал руку при первой встрече. Именно о Мерседес у него сохранились такие красивые и такие жуткие воспоминания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: