Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю

Тут можно читать онлайн Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство ООО «Издательство «Эксмо», год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю краткое содержание

Ноздря в ноздрю - описание и краткое содержание, автор Дик & Феликс Фрэнсис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Отравить на банкете две сотни гостей, а затем взорвать на трибуне ипподрома без малого двадцать человек ради уничтожения одного-единственного — какой безумец мог решиться на такое злодеяние? И кто упорно пытается отправить на тот свет ресторатора Макса Мортона, попытавшегося разобраться в этой кровавой истории? Ресторанные интриги, мошенничество на скачках, лошади из Южной Америки, какие-то загадочные металлические шары... Постепенно, шаг за шагом, Мортон приближается к разгадке. Вот только любой из этих шагов легко может стать последним...

Ноздря в ноздрю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ноздря в ноздрю - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дик & Феликс Фрэнсис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Это пугает.

— Безусловно.

— Но, конечно же, шары видны на мониторе, когда лошадей просвечивают рентгеном.

— Полагаю, что да. Да только лошадей рентге­ном не просвечивают. Рентгеновские лучи могут по­вредить эмбриону, а многие лошади транспортиру­ются уже беременными. Это слишком опасно.

— Но, — Каролина улыбнулась, — если кто-то анонимно шепнет таможне Ее Величества, что ло­шадей мистера Комарова, которых доставит в Анг­лию следующий большой транспортный самолет, следует просветить рентгеном, тогда мистер Кома­ров может оказаться в очень щекотливой ситуации, если вообще не за решеткой.

Я ее поцеловал. Идеальное решение.

— Но вот чего я не понимаю, — продолжила Ка­ролина. — Почему Комаров взорвал ложу на иппо­дроме Ньюмаркета? Это же глупо и опасно.

— Может, хотел кого-то наказать?

— Кого и за что?

— Может, Ролф Шуман не заплатил Комарову положенные деньги. — Я задумался. — Может, ис­пользовал наличные, полученные от продажи нарко­тиков и лошадей, на поддержку хиреющего трактор­ного производства. Может, этим взрывом Комаров предупреждал своих компаньонов в других странах, что настроен он серьезно и не потерпит попыток об­воровать его.

— Ты хочешь сказать, что Комаров убил невин­ных людей, чтобы послать кому-то предупрежде­ние? — удивилась она.

— Невинные люди Комарову безразличны. Нар­котики убивают невинных людей каждый день, так или иначе.

* * *

Утром Тоби пребывал в мрачном настроении. За завтраком рявкал на детей, в присутствии всех руг­нулся на собаку. Был сам не свой.

В шесть утра он провел первую тренировку ло­шадей. Необычно теплый май это позволял. Между первой и второй тренировками семья завтракала, а потом трое детей загрузились в автомобиль, и Салли повезла их в школу.

— До свидания, дядя Макс! — прокричали они мне на прощание и отбыли.

Каролину я оставил досыпать, а сам заставил се­бя выбраться из кровати и спуститься вниз только потому, что считал себя виноватым: прошлым вече­ром не уделил детям достаточно внимания.

Вернувшись на кухню, я нашел Тоби за столом. Он вроде бы читал «Рейсинг пост», но, очевидно, не мог сосредоточиться, потому что я заметил, как он трижды начинал читать одну статью.

— Что случилось? — спросил я, подсаживаясь к столу с кружкой кофе.

— Ничего. — Он предпринял четвертую попытку прочитать статью.

— Нет, случилось. — Я протянул руку и отобрал у него газету. — Признавайся.

Он посмотрел на меня.

— Вчера мы с Салли поссорились.

— Понятно. — Я заметил, что Салли весь завтрак дулась. — На какой предмет?

— Не имеет значения. — Он поднялся.

— Тогда все ясно. Из-за меня.

— Я же сказал, не имеет значения.

— Значит, из-за меня. Рассказывай.

Он не ответил. Повернулся к двери, чтобы вер­нуться к лошадям.

— Тоби, — я почти кричал, — ради бога, в чем дело?!

Он остановился, но не повернулся ко мне ли­цом.

— Салли хочет, чтобы ты уехал этим утром. — Теперь он посмотрел на меня. — Она встревожена и испугана. Ты понимаешь, за детей.

— И это все? — Я улыбнулся. — Мы уедем, как только соберем вещи.

— В этом нет необходимости, — заверил он ме­ня. — Я сказал свое слово. Ты мой брат, и кто помо­жет тебе в беде, если не я? Хорошим бы я был бра­том, если бы выгнал тебя из своего дома!

Я понимал, что те же слова он говорил и Салли.

— Все нормально. Она права. Возможно, мне не стоило приезжать сюда. — Но я не жалел, что прие­хал. Тоби оправдал мои надежды. Его знания лоша­дей очень мне помогли.

— Но куда ты пойдешь? — спросил он.

— Куда-нибудь еще, — ответил я. Решил, что ему лучше и не знать. — Мы уедем до того, как ты вернешься со второй тренировки. И поблагодари Салли от меня. За то, что приняла нас.

Вот тут Тоби меня удивил. Подошел и крепко обнял.

— Будь осторожен, — шепнул он мне на ухо. — Мне не хотелось бы потерять тебя.

Он отпустил меня, на лице отразилось смуще­ние, он повернулся и вышел из дома, более не ска­зав ни слова. Может, эмоции и его лишили дара ре­чи. Меня точно лишили.

* * *

Вещи мы с Каролиной собрали к половине деся­того. Она не обрадовалась, когда я вытащил ее из глубокого сна, но особо и не протестовала.

— Куда едем? — спросила она, едва мы выкати­лись за ворота.

— А что ты можешь предложить?

— Что-нибудь с большой мягкой кроватью. — Она сладко зевнула, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.

Я подумал о коттедже матери, который находил­ся чуть дальше по дороге. Ключа у меня не было, но я знал, как и все жители Ист-Хендреда, что запас­ной ключ хранится под горшком с геранью, стоя­щим слева от двери черного хода. От этого варианта я отказался. Еще улетая в Чикаго, я решил, что ма­тери оставаться дома слишком рискованно. И те­перь, пожалуй, едва ли ее дом мог стать убежищем для меня и Каролины.

Какое-то время я ехал наобум по дорогам, кото­рые знал с детства. Может, это мое сознание пола­гало, что я еду наобум, тогда как подсознание це­ленаправленно вело меня от Ист-Хендреда к распо­ложенному в двенадцати милях отелю, из окон которого открывался вид на Темзу. Когда-то давно отель этот принадлежал дальней овдовевшей родст­веннице матери, и именно здесь пробудилась моя страсть к готовке.

Заведение разительно изменилось за прошедшие шесть лет. Элегантной гостиницы шестнадцатого ве­ка с рестораном, которую я помнил, больше не бы­ло. Появилась новенькая, из стекла и бетона, при­стройка двадцатого века, расположившаяся ближе к реке, на лужайке. В ресторане вдоль одной из стен протянулась длинная барная стойка, а из еды теперь предлагались исключительно закуски.

Каролина, альт и я устроились за одним из сто­ликов под березами. Раньше под ногами росла тра­ва, теперь ее заменили каменные плитки внутренне­го дворика. Каролина объяснила, что альт оставлять в автомобиле нельзя: он слишком дорого стоит. До­бавила, что без него чувствует себя как-то неуютно. Утешало лишь одно: альт оставался в футляре.

Для крепких напитков время было слишком уж раннее, поэтому мы с Каролиной заказали кофе. Альт просто лежал на стуле. Я не узнал ни бармена, который выполнял заказ, ни официантку, которая принесла кофе. Возникло ощущение, что из той сча­стливой команды, которая работала здесь шестью годами раньше, никого не осталось. Что не измени­лось, так это вид на шестиарочный старинный ка­менный мост, переброшенный через реку, журчание воды и спокойствие мамы-утки, возглавляющей процессию из шести крошечных утят.

— Прекрасное место. — Каролина все оглядыва­лась. — Ты здесь уже бывал?

— Тут я научился готовить.

— Правда? — В голосе слышалось удивление. Пока я заказывал кофе, она успела заглянуть в меню.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дик & Феликс Фрэнсис читать все книги автора по порядку

Дик & Феликс Фрэнсис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ноздря в ноздрю отзывы


Отзывы читателей о книге Ноздря в ноздрю, автор: Дик & Феликс Фрэнсис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x