Майнет Уолтерс - Разрушитель
- Название:Разрушитель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-034856-8, 5-9713-1903-5, 5-9578-3456-4, 985-13-7202-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майнет Уолтерс - Разрушитель краткое содержание
Изуродованное тело женщины выброшено волнами на пустынный морской берег…
Трехлетняя дочь погибшей обнаружена в состоянии шока на улице Ливерпуля.
В том, что произошло жестокое убийство, полиция не сомневается… но это — ЕДИНСТВЕННОЕ, в чем уверен ведущий дело следователь.
ПОЧЕМУ убийца пощадил дочь жертвы?
КАК жертва, панически боявшаяся моря, вообще оказалась на борту яхты?
И главное — ПОЧЕМУ откровенно лгут главные подозреваемые: молодой актер, связанный с убитой ВЕСЬМА СТРАННЫМИ отношениями, и ее муж, предъявляющий полиции СОМНИТЕЛЬНОЕ АЛИБИ?!
Правду знает лишь ОДИН СВИДЕТЕЛЬ. Но свидетель этот НЕ СПОСОБЕН ЗАГОВОРИТЬ!..
Разрушитель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что это значит?
— Когда лодка перевернулась, на ней не было забортного мотора.
Гелбрайт ждал, когда он продолжит, и, не дождавшись, нетерпеливо воскликнул:
— Продолжай, Ник! Какой вывод ты сделал? Мне вообще ничего не известно о лодках. И пожалуйста, говори мне «ты».
Тот рассмеялся:
— Прости. Я просто удивляюсь, что могла делать лодка, подобная этой, в середине неизвестно какого моря без забортного мотора.
— Я думал, ты сказал, что он у нее обязательно должен быть.
— Я передумал.
Гелбрайт застонал:
— Может, не будешь говорить загадками, ты, негодяй? Я весь вспотел, я замерзну здесь до смерти и смогу жить дальше только с выпивкой.
Ингрем вновь засмеялся:
— Я думаю только о том, что самый очевидный способ вывести украденную резиновую лодку из бухты Чапмена — тащить ее на буксире при условии, что прежде всего ты вошел в бухту на судне.
— Тогда зачем же воровать еще одну?
Ингрем уставился на сдутый корпус.
— Потому что изнасилована женщина и оставлена полуживая в ней? — предположил он. — И надо освободиться от вещественных доказательств? Думаю, тебе пора вызвать сюда специалистов, чтобы выяснить, почему лодка выпустила воздух. Если обнаружат прорезанную дыру, значит, злоумышленник хотел, чтобы лодка и ее содержимое наполнились водой и погрузились в открытое море, когда буксирный трос будет отпущен.
— Тогда мы вновь возвращаемся к Хардингу?
Констебль пожал плечами:
— Он единственный подозреваемый с лодкой в нужном месте и в нужное время.
Тони Бриджес слушал бесконечную тираду Хардинга против полиции с возрастающим раздражением. Его друг в ярости ходил взад-вперед по гостиной, пиная ногами все, что попадалось на пути, стараясь вцепиться в Тони всякий раз, когда тот пытался дать совет. Биби, испуганно наблюдая их нарастающую злобу, сидела скрестив ноги на полу возле Тони и гадала, как бы отсюда смыться, не вызвав еще большего раздражения у мужчин.
Наконец терпение Тони иссякло.
— Держи удар, а не то я уложу тебя на лопатки! — прорычал он. — Ты ведешь себя как двухлетний кроха. Прекрасно, полиция арестовала тебя. Большое дело! Скажи спасибо, что они ничего не нашли!
Стив свалился в кресло.
— Кто говорит, что не нашли? Они отказались отпустить «Крейзи Дейз»… моя машина тоже где-то на штрафной стоянке… Что же, черт подери, должен делать я?
— Вызови адвоката. Именно за это ему и платят, Господи Боже мой, только не доводи нас до боли в животе. Я и так чертовски измотан. Мы не виноваты, что ты отправился в Пул на этот проклятый уик-энд. Ты должен был поехать с нами в Саутгемптон.
Биби зашевелилась. Она открыла рот, чтобы извиниться и уйти, но передумала. Злоба нарастала как на дрожжах. Хардинг в ярости затопал ногами:
— Адвокат бесполезен. Заявил мне, что эти негодяи имеют право держать улики столько времени, сколько потребуется…
Наступила долгая тишина.
Биби нервно убрала волосы с лица, чтобы взглянуть на Стива.
— Но если ты не делал это, — произнесла она тихо, — я не понимаю, чего ты волнуешься.
— Правильно, — тут же встрял Тони. — Они не могут преследовать тебя без улик, а раз освободили, значит, улик нет. Что и требовалось доказать.
— Мне нужен мой телефон. — Хардинг вскочил в приливе энергии. — Что ты сделал с ним?
— Оставил у Боба, — пожал плечами Тони. — Как ты и велел.
— Он поставил его на зарядку?
— Не знаю. Я не говорил с ним с понедельника. Он удивился, когда я передал телефон ему. Может, уже и забыл о нем.
— Именно этого мне и не хватало. — Стивен пнул стену.
Бриджес взял банку с пивом и отпил глоток, задумчиво глядя на друга.
— Что такое особенно важное может случиться с телефоном?
— Ничего.
— Тогда оставь мои чертовы стены в покое! — проревел он, вскакивая со стула. — Прояви хоть каплю уважения, урод! Это мой дом, не твоя идиотская лодчонка.
— Перестаньте! — закричала Биби, отступая за стул. — Что происходит с вами? Один из вас через минуту здорово получит.
Хардинг нахмурился, затем поднял руки вверх:
— Хорошо, хорошо. Я жду звонка. Именно поэтому вышел из себя.
— Тогда воспользуйся телефоном в холле, — коротко заметил Бриджес.
— Нет. — Стивен попятился к стене. — Что спрашивала полиция?
— Что ты и ожидал. Насколько хорошо ты знал Кейт… считаю ли я, что твое волнение было искренним… видел ли я тебя в субботу, где был я… что за фотографии были у тебя… — Он покачал головой. — Я знал, что эта грязь вернется, чтобы преследовать тебя.
— Оставь это, — устало махнул рукой Хардинг. — Я уже говорил, с меня хватило твоих лекций в понедельник. Что ты сказал им?
Тони покосился на Биби, затем дотронулся до ее затылка:
— Сделай мне одолжение, Бибс. Сбегай в магазин и купи пивка. Деньги на полке в холле.
Она с явным облегчением поднялась на ноги.
— Конечно. Почему нет? Я оставлю все в холле и пойду домой. Ладно? Я действительно устала, Тони, мне обязательно нужно выспаться. Не возражаешь?
— Конечно, нет.
— Пока, если любишь меня, Бибс.
— Ты же знаешь, что да.
Тони не произнес ни слова, пока за ней не захлопнулась дверь.
— Ты должен быть осторожен, когда говоришь в ее присутствии, — предупредил он Хардинга. — Она тоже будет давать показания, и нечестно втягивать ее больше, чем она уже втянута.
— Хорошо, хорошо… Итак, что ты сказал им?
— Разве тебе не интересно то, что я не сказал им?
— Как хочешь.
— Правильно. Хорошо, я не сказал им, что ты заморочил Кейт мозги.
Хардинг глубоко задышал через нос.
— Почему же не сказал?
— Я думал об этом, — продолжил Бриджес, доставая с пола пакет с бумагой и сворачивая косячок. — Но я слишком хорошо тебя знаю, приятель. Ты высокомерный сукин сын с раздутым самомнением. — Он покосился на друга, хорошее настроение вернулось к нему. — Но не могу представить, чтобы ты мог убить кого-то, тем более женщину. И не имеет значения, что она втягивает тебя в какую-то грязь. Поэтому я держал язык за зубами. — Он выразительно пожал плечами. — Но если мне придется пожалеть об этом, я сдеру с тебя твою вонючую шкуру… можешь мне поверить.
— Они сказали, что ее изнасиловали, а потом убили?
Бриджес тихонько присвистнул, словно наконец все картинки-загадки мозаики удалось сложить.
— Теперь понятно, почему их так интересовали твои порнографические снимки. Твой насильник — тот печальный ублюдок в грязном плаще, дергающийся над этой дрянью… — Он достал пластиковый мешочек из углубления в стуле и начал набивать косячок. — Они увлекательно провели время с твоими фотографиями.
Хардинг покачал головой:
— Я выбросил за борт целый комплект еще до их прихода. Не хочу никаких, — он задумался, — неприятностей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: