Камилла Лэкберг - Проповедник
- Название:Проповедник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-43963-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Камилла Лэкберг - Проповедник краткое содержание
«Проповедник» — второй роман писательницы, которую критика называет «королевой скандинавского детектива» и «современной Агатой Кристи».
На окраине шведского городка Фьельбаки шестилетний мальчик случайно находит труп зверски убитой женщины. Затем при осмотре места преступления эксперты обнаруживают останки двух девушек, исчезнувших очень давно. Все говорит о том, что это дело рук одного убийцы.
Нить расследования ведет к местному проповеднику.
Четверть века назад, когда пропали девушки, он тоже оказался под подозрением.
И, как выяснится вскоре, это не единственное темное пятно в его биографии…
Проповедник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Якоб повернулся к ней, взял ее лицо в ладони и начал сбивчиво говорить:
— Поезжай с детьми домой. Ничего страшного. Полицейские всего лишь хотят подбавить огня в то пламя, которое их самих поглотит.
Он улыбнулся, как бы смягчая остроту своих слов, но Марита лишь крепче прижала к себе детей. Они встревоженно смотрели на нее и Якоба. Своим детским чутьем они чувствовали, что что-то угрожает покою их надежного мира.
Заговорил опять тот из полицейских, что помоложе; на этот раз он сказал с заметной неловкостью:
— Я бы не рекомендовал вам с детьми появляться дома до вечера, мы… — Он помедлил. — Мы собираемся провести обыск в вашем доме сегодня после обеда.
— Вы хоть понимаете, что делаете? — Якоб настолько вышел из себя, что проглатывал слова, и они застревали у него в горле.
Марита почувствовала, как дети испуганно прижались к ней. Они не привыкли к тому, чтобы их отец повышал голос.
— Мы поговорим с вами и об этом, но в участке. Ну так что, поехали?
Чтобы не волновать детей еще больше, Якоб лишь молча неохотно кивнул. Он потрепал детей по головам, поцеловал Мариту в щеку и пошел между двумя полицейскими к их стоявшей неподалеку машине.
Когда полицейские уехали и увезли Якоба, Марита, словно окаменев, долго стояла и смотрела им вслед. Поодаль рядом с домом так же неподвижно стоял Кеннеди и смотрел в том же направлении. Его глаза были темны как ночь.
В главном доме росло смятение.
— Я звоню моему адвокату. Это просто неслыханно. Брать у нас у всех анализы крови, обращаться с нами, как с какими-то уголовниками!
Габриэль настолько разозлился, что его рука на ручке двери тряслась. Мартин стоял перед ним на ступеньках крыльца и спокойно смотрел в глаза Габриэля. У него за спиной топтался районный врач Фьельбаки доктор Якобссон и обливался потом. Конечно, из-за своей полноты он очень страдал в сильную жару, но главной причиной того, что пот ручейками стекал у него по лицу, являлась крайне неприятная для него ситуация.
— Конечно позвони. Но пожалуйста, не забудь подробно рассказать адвокату об ордере, который есть у нас. И в этом случае, в чем я совершенно уверен, он тебе скажет, что у нас есть полное право. И если он не появится здесь через четверть часа, то, принимая во внимание крайнюю срочность дела, мы приступим и без его присутствия.
Мартин сознательно говорил сухо и безжизненно, как матерый бюрократ. Он полагал, что это тот язык, который наиболее понятен Габриэлю. И это сработало. Хотя и неохотно, но Габриэль предложил им войти. Он взял ордер, который показал ему Мартин, и сразу же пошел к телефону звонить. Мартин махнул рукой двум полицейским, присланным им в подкрепление из Уддеваллы, чтобы они заходили. Они вошли, и все приготовились подождать какое-то время. Габриэль говорил очень взволнованно и даже жестикулировал; через несколько минут он вернулся к ним в прихожую.
— Он будет здесь через десять минут, — сказал хмуро Габриэль.
— Хорошо, а где ваши жена и дочь? Мы должны взять у них кровь тоже.
— В конюшне.
— Ты можешь их привести? — обратился Мартин к одному из уддевалльских полицейских.
— Конечно, а где конюшня?
— Надо пойти по маленькой дорожке мимо левого флигеля. Идите по ней двести метров и увидите конюшню.
Всем своим видом Габриэль отчетливо показывал, как ему неприятна эта ситуация, но все же пытался сохранить лицо. Он сдержанно сказал:
— Полагаю, мы можем пройти внутрь, пока ждем.
Они молча сидели на краешке дивана, и особого счастья никто не испытывал. Вошли Линда и Лаине.
— Что здесь происходит, Габриэль? Этот полицейский сказал мне, что доктор Якобссон приехал брать у нас кровь. Это, должно быть, просто какая-та глупая шутка!
Линда не могла оторвать свои блудливые глазки от молодца в форме, который забрал их из конюшни, и придерживалась совсем другого мнения:
— Клево!
— К сожалению, похоже, все это совершенно серьезно, Лаине. Но я позвонил адвокату Лёвгрену, и он появится здесь с минуты на минуту. А до этого — никаких анализов крови не будет.
— Но я не понимаю, для чего вам это понадобилось?
Лаине выглядела удивленной, но вполне спокойной.
— К сожалению, мы не можем информировать вас об этом в интересах расследования, но со временем вы получите все необходимые разъяснения.
Габриэль сидел и изучал документ с разрешением на взятие проб крови.
— Здесь написано, что вам также разрешено взять кровь у Якоба и у Сольвейг с сыновьями?
Может быть, ему показалось или Мартин действительно видел, как по лицу Лаине пробежала тень страха? Но секундой позже послышался негромкий стук в дверь и вошел адвокат Габриэля.
Некоторое время спустя адвокат с соблюдением всех формальностей разъяснил Габриэлю и его семье, что, согласно разрешению, имеющемуся на руках у полиции, они имеют право взять у них кровь. Сначала кровь взяли у Габриэля, потом у Лаине, которая, к удивлению Мартина, оказалась самой выдержанной из всех. Он заметил, что даже Габриэль посматривает на свою жену удивленно, но одобрительно. Последней кровь брали у Линды, которая вступила глазами в такой огневой контакт с полицейским из Уддеваллы, что Мартину пришлось ткнуть его локтем в бок, чтобы вывести с передовой.
— Ну вот, с этим делом мы покончили.
Якобссон неторопливо поднялся со стула и собрал пробирки с кровью. Тщательно пометив каждую, он осторожно поставил их в специальный контейнер, который убрал в сумку-холодильник.
— Вы теперь собираетесь к Сольвейг? — спросил Габриэль и внезапно широко улыбнулся. — Тогда не забудьте каски надеть и взять дубинки. Я не помню, умеет ли она читать, но в любом случае ей эта затея точно не понравится.
— Думаю, мы справимся с ситуацией, — сказал Мартин сухо. Ему не понравился шкодливый огонек в глазах Габриэля.
— Ну да, только потом не говорите, что я вас не предупреждал. — И Габриэль радостно засмеялся.
Лаине укорила его:
— Габриэль, пожалуйста, веди себя как взрослый.
Изумившись тому, что жена отчитывает его как ребенка, Габриэль притих и сел. Он смотрел на Лаине так, будто видел ее первый раз в жизни.
Мартин с остальными полицейскими и доктор вышли из дома и расселись по двум машинам. Когда они уже ехали к дому Сольвейг, позвонил Патрик.
— Привет, как там у вас все прошло?
— Как мы и ожидали, — сказал Мартин. — Габриэль запетушился и раскукарекался, позвонил адвокату. Но в итоге мы все сделали и сейчас направляемся к Сольвейг. У меня такие смутные подозрения, что вряд ли там все пройдет так же гладко.
— Конечно, на это можешь и не рассчитывать. Ты там смотри только не перегни палку.
— Да нет, конечно, я буду настоящим дипломатом, не беспокойся. А у вас как дела?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: