Ксавье Монтепен - Сыщик-убийца
- Название:Сыщик-убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остожье
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-86095-076-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксавье Монтепен - Сыщик-убийца краткое содержание
Остросюжетный роман французского писателя XIX века Ксавье де Монтепена.
Инспектор полиции, расследующий казалось бы простое дело становится пособником убийцы и, наконец, сам убийцей. Кажущаяся простота оборачивается невероятной сложностью интриги и трагических обстоятельств. Однако, возмездие — неотвратимо, и для него нет срока давности.
Сыщик-убийца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Абель хотел продолжить, но силы изменили ему.
— Мама! Благослови меня!… Я умираю!… — простонал он.
Голова его тяжело упала на подушки.
— Благословляю тебя! Благословляю тебя! — закричала мать сквозь рыдания, приподнимая больного и покрывая поцелуями его лицо, покрытое холодным потом.
Умирающий, казалось, немного оживился.
— Мама!… Когда меня не будет… ты пойдешь одна на могилу отца… и отнесешь ему от меня венок… Прощай!
Мадам Леруа ломала руки.
— Нет, мой милый, не прощайся! Не оставляй меня, дорогое дитя! Если ты умрешь, умру и я! Боже! Сжалься надо мной! Оставь мне моего ребенка!
В эту минуту в комнату вошла Берта, держа в руках склянку с лекарством. Вдова вскочила.
— Скорее! — закричала она. — Скорее!
Женщины подняли голову умирающего и дали ему выпить ложку лекарства.
Он улыбнулся и закрыл глаза.
Оставим на время скорбное жилище, в котором пролилось столько слез и должно было пролиться еще так много, и возвратимся к Филь-ан-Катру и бывшему нотариусу Раулю Бриссону.
Все арестованные были отведены на полицейский пост у заставы Клиши. Затем за ними приехал экипаж, чтобы доставить их в префектуру.
Причина ареста Филь-ан-Катра ясна.
Этот ловкий мошенник, когда не представлялось особенно выгодных дел, с большим успехом занимался воровством выставленных в магазинах вещей.
За несколько дней перед этим он украл около полудюжины часов. Описание вора так подходило к Клоду Ландри по прозвищу Филь-ан-Катр, что следователь потребовал произвести обыск на квартире мошенника на улице Шарбоньер на Малой Бойне.
Часы, спрятанные в чемодане, подтвердили подозрения.
Оставалось только арестовать его.
Его привычки были известны, и потому я тот самый вечер была назначена облава в «Серебряной бочке».
В префектуре арестованных обыскали и изъяли у них деньги и вещи, найденные в карманах. После того их ввели в общую большую залу, в которой содержатся воры, убийцы, бродяги, нищие в ожидании первого допроса, после которого их или освобождают, или отправляют в места предварительного заключения.
В ту ночь в зале, в которой поместили бывшего нотариуса и Клода Ландри, было мало народу, что позволило им найти место на одной из походных постелей, стоящих по стенам.
Ландри, нахмурив брови и стиснув зубы, не говорил ни слова. Рауль Бриссон также молчал, но так как он по природе был болтун, то это молчание не нравилось ему, и через несколько минут он счел нужным прервать его.
— О чем ты думаешь? — прошептал он, толкнув локтем товарища.
— А ты? — ответил тем же тоном Ландри.
— Я обдумываю одну пословицу.
— Какую?
— Человек предполагает, а полиция располагает.
— Я не вижу смысла в пословицах, — проворчал Ландри.
— Однако это мудрость народов.
— Может быть; но в таком случае народ слишком умен для меня.
— Вместо того чтобы разбогатеть, мы сидим под замком. Это кажется мне немного странным.
— А кто виноват? Может быть, я?
— Конечно, ты. Ты непременно хотел назначить свидание в «Серебряной бочке», хотя Жан Жеди несколько раз говорил, что это место подозрительное.
— Гром и молния! — прошептал Ландри, стиснув зубы. — Не говори мне о Жане Жеди!
— Это почему?
— Потому что он Иуда, которому я разобью голову при первой встрече. Разве ты не понимаешь, что он продал нас полиции?
— Полно! Разве это нормально?
— Он опоздал на свидание…
— Нет, нет! От этого до предательства еще далеко, и я считаю его неспособным продать своих товарищей.
— Э! Дуралей! Он был способен на все, чтобы сделать дело один!
— Не может быть! Он просто пришел слишком поздно.
— Какие глупости! Разве ты не помнишь, что комиссар сказал мне: «Я ищу именно вас». Кто же, как не Жеди, мог ему сказать, что я буду в «Серебряной бочке».
— У тебя сделали обыск, нашли часы, тебя узнали — вот и все. Это кажется мне очень просто.
— Всякий может думать по-своему. Я же уверен, что Жан Жеди нарочно навел на нас, чтобы ни с кем не делиться сокровищем с улицы Берлин. Но даю тебе слово, что это не принесет ему счастья.
— Ты хочешь устроить что-нибудь против него? — с беспокойством спросил нотариус.
— Положись на меня.
— Ты хочешь на него донести?
— Почему же нет?
— Ты с ума сошел! Заговорив про дело на улице Берлин, в котором ты сам принимал бы участие, ты рискуешь самое меньшее пятью годами тюремного заключения, а нет — так и каторжными работами.
Ландри покачал головой:
— Черт возьми! Ты, может быть, и прав.
— Конечно, я прав, — продолжал бывший нотариус. — Подумай только: если Жан Жеди ничего не украл на улице Берлин, он выйдет из дела белее снега, а тебя засадят на его место. Кажется, ясно?
— Да, конечно. Но тем не менее он должен поплатиться и поплатится.
— Каким образом?
— Ба! Стоит только подумать, и всегда что-нибудь придумаешь.
В эту минуту в залу ввели целую шайку бродяг, и все пустые места на постелях были тотчас же заняты. Ландри и Бриссон должны были закончить свой разговор.
Бывший нотариус скоро заснул, а его товарищ думал всю ночь, составляя план мщения.
Утром, когда сторожа пришли мести залу, двое приятелей возобновили прерванный разговор.
— Тебя сейчас позовут к следователю; надо уговориться заранее. Меня могут наказать только за бродяжничество и ни за что больше. Я отделаюсь одним годом. Ты не будешь говорить обо мне?
— Нет.
— Наверное?
— Будь уверен.
— Ты ничего не скажешь про дело на улице Берлин?
— Ни слова.
— Ты прощаешь Жана Жеди?
— Ни за что в жизни!
— Значит, ты донесешь на него?
— Это мое дело.
— Если хочешь остаться со мной в дружбе, то я советую тебе не заниматься им…
— Однако, черт возьми! — перебил Ландри. — Оставишь ли ты меня в покое?!
В эту минуту дверь в залу снова отворилась, и на пороге появились три сторожа, из которых один держал бумагу, исписанную именами.
Этот сторож, сделав несколько шагов, взглянул в залу и громко произнес:
— Проспер Ландье.
— Здесь, — ответил молодой человек лет восемнадцати, выходя из рядов.
— Бернар Жолье.
— Здесь.
— Клод Ландри.
— Здесь.
И сообщник нотариуса в свою очередь вышел вперед.
Все трое сейчас же были переданы на руки солдатам, которые по лабиринту коридоров и лестниц проводили их в галерею, куда выходят кабинеты следователей.
Клод Ландри шел, опустив голову, погруженный в размышления. Он готовил ответы на вопросы следователя и придумывал средство запутать Жана Жеди в свое дело.
Его позвали первым, солдаты втолкнули его в кабинет, а сами встали сзади.
Следователь сидел за столом. Около него за маленьким столиком сидел письмоводитель, который должен был вести протокол допроса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: