Ксавье Монтепен - Сыщик-убийца
- Название:Сыщик-убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остожье
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-86095-076-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксавье Монтепен - Сыщик-убийца краткое содержание
Остросюжетный роман французского писателя XIX века Ксавье де Монтепена.
Инспектор полиции, расследующий казалось бы простое дело становится пособником убийцы и, наконец, сам убийцей. Кажущаяся простота оборачивается невероятной сложностью интриги и трагических обстоятельств. Однако, возмездие — неотвратимо, и для него нет срока давности.
Сыщик-убийца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Герцог вышел во двор и отдал приказания.
Клодия спряталась за дверью.
Через пять минут Сигизмунд выехал верхом и поскакал во весь опор.
— Он едет в Париж, — решила куртизанка. — У нас целая ночь, чтобы действовать.
Ворота оставались полуоткрытыми, Клодия проскользнула во двор и прошла в сарай, в котором еще утром заметила старое крестьянское платье, ощупью она надела его поверх своего костюма и, взяв другую блузу и фуражку, направилась к вилле вдовы Ружо-Плюмо. Она позвонила у дверей.
Ей отворила горничная.
— Доктор Леруа у вас? — спросила Клодия, изменив голос.
— Да, у нас. Что вам надо?
— Скажите ему, чтобы он скорее шел домой: его старую служанку разбил паралич. Ей очень плохо. Прощайте.
И Клодия поспешно удалилась.
Минуту спустя взволнованный доктор поспешно шел домой.
Клодия уже соединилась с Жоржем.
— Что это за маскарад? — вскричал он, увидев ее.
Вместо ответа молодая женщина подала принесенный ею сверток.
— Одевайся скорее!
Жорж повиновался.
— А теперь, — прибавила она, — возьми сажи из камина и выпачкай лицо.
Это также было сделано.
— Идем.
— Куда же?
— На виллу Ружо-Плюмо, чтобы украсть бриллианты этой толстой Амадис.
— Украсть? — с удивлением повторил Жорж.
— Кража только предлог. В сумятице ты погасишь свечи, какая-нибудь мебель упадет на колыбель ребенка — и все будет кончено. Что касается Эстер, то, кажется, она умирает, и нам нечего ею заниматься.
Через несколько секунд союзники уже перелезали через забор. Садовая лестница была приставлена к дому. Она почти доходила до окон комнаты Эстер.
— Иди, — сказала Клодия.
Жорж поспешно поднялся по лестнице, ударом плеча выломал оконную раму и вскочил в комнату. Под покрывавшими его лохмотьями, с выпачканным сажей лицом, он был отвратителен.
Два испуганных крика встретили его. Мадам Амадис бросилась в угол, а Эстер, вне себя от страха, до половины приподнялась в постели.
Жорж выполнил совет Клодии: надо было заставить думать, что в виллу ворвались воры. Поэтому он сорвал несколько драгоценностей с корсажа мадам Амадис и, отступив, погасил лампу.
Комната осталась освещенной только огнем камина. Тогда любовник Клодии направился к колыбели ребенка. Он уже подошел к ней и готов был бросить ребенка и растоптать ногами, как вдруг Эстер, умиравшая за минуту перед этим, бросилась на него, как львица, чтобы защитить своим телом колыбель. Она вскрикнула задыхающимся голосом:
— Негодяй! Ты не тронешь его!
Он хотел оттолкнуть ее и поднял кулак, чтобы ударить в грудь, но молодая женщина избежала удара и в припадке ярости, доходившей до безумия, своими нежными руками схватила маркиза за горло и сжала его точно в тисках.
Мадам Амадис, оправившись от первого испуга, громко закричала:
— Воры! Убийцы! Помогите!…
В то же самое время у дверей виллы кто-то громко позвонил.
Жорж, почти задыхаясь, напрасно старался вырваться: никакая сила не в состоянии была разжать тонкие пальцы Эстер.
Клодия все слышала и угадала то, чего не видела, и поспешно поднялась по лестнице.
Жорж почти задыхался. Куртизанка, не колеблясь, вынула из кармана пистолет и выстрелила в Эстер.
Несчастная сейчас же выпустила маркиза и, вскрикнув, окровавленная упала на пол.
Маркиз поднялся.
В глазах все кружилось, он шатался и с трудом держался на ногах.
Клодия довела его до окна, и они исчезли в темноте в ту самую минуту, как доктор Леруа входил в комнату вместе со служанкой.
Он зажег свечу и понял цель мистификации, жертвой которой стал.
Эстер, залитую кровью, уложили в постель. Она была в обмороке, но ее рана не представляла ни малейшей опасности, так как пуля только оцарапала щеку.
Мадам Амадис бросилась к ребенку. Бог спас его. Он спокойно спал в колыбели.
У Жоржа сохранился только инстинкт самосохранения. Клодия увлекала его за собой, и он машинально повиновался.
Вернувшись домой, он опустился в кресло и поднес руки к шее, на которой ногти Эстер оставили синие знаки.
Куртизанка дала выпить маркизу стакан мадеры, вытерла кровь, сочившуюся из ссадин, и велела вымыть лицо. Так как воды не было, ее заменила бутылка шампанского.
Блузы и фуражки были брошены в огонь, и всякие материальные доказательства преступления исчезли вместе с ними.
— Теперь идем, — сказала Клодия.
— Куда?
— В гостиницу «Белая лошадь», где у нас есть комната. Никто не увидит, как мы войдем, и если бы стали производить следствие, наше алиби будет доказано.
Рано утром почтовый экипаж, запряженный взмыленными лошадьми, остановился у дверей гостиницы. В этой карете ехал герцог Сигизмунд и два знаменитейших доктора Парижа.
Доктор Леруа с волнением встретил их и рассказал, что произошло ночью.
Эстер спала лихорадочным сном. Капли крови выступали из-под повязки, наложенной на ее рану.
Сигизмунд, пораженный в сердце, без сил опустился в кресло и заплакал.
Доктора подошли к постели Эстер, осмотрели ее и задали несколько вопросов доктору Леруа, как вдруг Эстер проснулась и села.
На губах ее была улыбка, она оглядывалась вокруг бессмысленным, но веселым взглядом и затем запела.
— Она спасена, — сказал один из докторов, — но не торопитесь радоваться, герцог: она сошла с ума.
В тот же самый день Сигизмунд принял важное решение. Его благородство не позволяло ему скрывать дольше от полковника Дерие то, что случилось, и он сказал себе, что место старика — у постели дочери, ставшей герцогиней де Латур-Водье, поэтому он отправился в Париж на улицу Вандом.
Ворота дома мадам Амадис были обтянуты черным: из него выносили гроб.
Герцог мимоходом спросил, кто умер.
— Полковник Дерие, — ответили ему.
Это была правда.
Накануне утром полицейский комиссар в сопровождении агентов, одетых в штатское, появился в квартире старого солдата.
Он пришел арестовать его по обвинению в заговоре против правительства. Узнав это, полковник упал, пораженный параличом…
Прошла неделя, Эстер становилось все лучше и лучше если не нравственно, то физически, но ее тихое безумие казалось неизлечимым.
Сигизмунд уже принимал меры, чтобы отвезти ее в Париж, и так как мадам Амадис, невольная причина несчастий бедной девушки, предложила навсегда оставить ее у себя, то герцог согласился.
Он думал: «Если бы Эстер осталась в полном рассудке, я имел бы мужество броситься к ногам матери и сказать: «Она теперь ваша дочь, вы должны благословить и любить ее». Но Эстер — безумна, поэтому надо подождать».
Но оставался ребенок. Сигизмунд просил доктора Леруа взять на себя заботы о неизвестном потомке знаменитого имени, о будущем наследнике громадного состояния, стать его сторожем, поддержкой, почти отцом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: