Ксавье Монтепен - Сыщик-убийца
- Название:Сыщик-убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остожье
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-86095-076-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксавье Монтепен - Сыщик-убийца краткое содержание
Остросюжетный роман французского писателя XIX века Ксавье де Монтепена.
Инспектор полиции, расследующий казалось бы простое дело становится пособником убийцы и, наконец, сам убийцей. Кажущаяся простота оборачивается невероятной сложностью интриги и трагических обстоятельств. Однако, возмездие — неотвратимо, и для него нет срока давности.
Сыщик-убийца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Впрочем, он не придавал большого значения тем сведениям, которые могла дать мадам Амадис, и, несмотря на сцену, которой Берта была невидимой свидетельницей, он не мог и подумать, что Эстер играла роль в мрачной драме, тайну которой он пытался раскрыть.
Не с этой стороны, по крайней мере, должен был блеснуть свет. Рене лег спать в очень печальном расположении духа, что, однако, не помешало ему скоро и крепко уснуть, так он был утомлен волнением и хлопотами дня.
Он поднялся ранним утром, уложил свой чемодан и вышел из дома.
В девять часов он высаживался из фиакра перед домом мистрисс Дик-Торн.
В этот же день около полудня один молодой человек явился на Королевскую площадь и спрашивал Рене Мулена. Это был Этьен Лорио.
— Господина Мулена нет дома, — ответила мадам Бижю.
— Можете мне сказать, в каком часу его можно застать?
— Вы не застанете его. Господин Рене уехал сегодня утром в провинцию.
— Когда же он вернется?
— Через две-три недели… Может быть, раньше, а может быть, и позже. Не могу сказать вам наверное.
Эта неприятная неожиданность очень поразила Этьена.
— Уехал! — прошептал он, уходя. — Я опоздал на несколько часов и ничего теперь не узнаю!
На одну минуту ему пришла было в голову мысль пойти к Берте и опять просить ее, умолять на коленях открыть тайну, существование которой он подозревал, но мучительное сомнение остановило его.
Примет ли его Берта?
А если и примет, не откажется ли говорить?
«К чему искать новые терзания, — сказал он себе. — Я подожду возвращения Рене Мулена».
И он вернулся домой печальный и мрачный.
Прошла неделя после водворения Рене Мулена в доме мистрисс Дик-Торн.
Наш друг вошел в свою роль и с замечательной гибкостью подчинялся требованиям своей новой профессии, о которой он раньше не имел и понятия.
Сразу, и единственно силой своей воли, он стал безукоризненным метрдотелем.
Другие слуги, с которыми он был в наилучших отношениях, молча признали его превосходство и нисколько этим не оскорблялись.
Постоянно наблюдая и говоря как можно меньше, Рене все изучал, не оставляя без анализа ни малейшего факта. Но ничего подозрительного не привлекало его внимания.
Мистрисс Дик-Торн казалась нежной матерью, думающей только о счастье своей дочери. Ничто не выдавало в ней бывшую куртизанку и сообщницу убийц доктора.
«Я здесь напрасно теряю время, — начал думать Рене. — Вероятно, Жан Жеди был обманут отдаленным сходством».
Последний являлся каждый день на угол улицы Берлин.
Мнимый Лоран находил всегда случай выйти из дома на несколько минут, чтобы переговорить с бандитом, уверенность которого оставалась по-прежнему непоколебимой, несмотря на отрицательные результаты наблюдений Рене.
— Надо торопиться, старина, — неизбежно заканчивал он каждый раз беседу. — Я хотел бы уже жить доходами с моего капитала.
Легкое нездоровье дочери Клодии продолжалось очень недолго.
Благодаря лечению Этьена Лорио молодая девушка скоро совершенно оправилась и, казалось, еще похорошела.
Молодой доктор, по настоянию мистрисс Дик-Торн, делал визиты довольно часто. Он рассчитывал встретить в доме большое общество и завязать знакомства, которые могли быть ему полезны в будущем.
Рене Мулен находил очень естественным эти частые визиты. Он и не подозревал, что молодой человек с серьезным и даже немного печальным лицом страстно любит Берту и что его сильнейшим желанием было увидеть его — Рене Мулена.
Мистрисс Дик-Торн назначила наконец день первого приема.
До срока осталось около недели, и мнимый Лоран уже занимался приготовлениями: вел переговоры с декоратором, садовником и прочее.
Каждый день рассылались приглашения. Ни одно из них не попадало на почту, не пройдя через руки Рене, и часто он сам писал на конвертах адреса, которые давала ему Клодия.
В этот день Клодия сидела перед изящным бюро в маленькой гостиной, смежной с ее спальней. На столе виднелись перо, чернильница и рядом — кипа писем.
Клодия надписывала адреса на конвертах, Оливия, положив на колени изящный бювар, занималась тем же.
— Что, милая, ты закончила? — спросила мистрисс Дик-Торн.
— Нет еще, мама, но почти, — ответила девушка. — Осталось написать только три адреса.
— Кончай скорей…
— Ты дашь мне еще?…
— Нет… мы закончим завтра.
— Отчего же не сегодня?
— Нам надо ехать… Разве ты забыла, что сегодня ты должна примерять новые платья у портнихи?
— Да, я забыла об этом.
— Неужели ты нисколько не кокетка?
— Мне кажется, что нет… разве это дурно?
— Конечно! Молодая девушка должна думать о своих бальных туалетах!
— Ты думаешь за меня, мама.
— Да, я хочу, чтобы все восхищались тобой.
— Зачем?
— Ты не была бы дочерью Евы, если бы не хотела блистать.
— Я хочу только одного… никогда не расставаться с тобой.
— Но, моя дорогая, балы, которые я хочу давать, не разлучат нас.
— Может быть… — заметила Оливия с особенным ударением.
— Как, может быть?
— О! Я хорошо понимаю твои мысли!
— Тогда скажи, что ты поняла!
— Ты думаешь выдать меня замуж.
— Это долг матери — заботиться о судьбе дочери.
— Ты будешь давать балы в надежде найти мне мужа.
— Однако ты очень проницательна.
— Значит, я верно угадала?
— Да, Оливия… Я все думаю о твоем будущем… Ты знаешь, что отец, умирая, оставил нам очень небольшое состояние. Значит, твоя красота, грация, твои таланты должны служить тебе приданым. К счастью, ты хороша, как ангел, и достаточно увидеть тебя, чтобы полюбить и, стало быть, жениться.
— Но если тот, кто будет моим мужем, разлучит меня с тобой?
— Я надеюсь, что ты приобретешь над ним такую власть, что он этого не сделает.
— Так я должна буду выбирать между теми, которые у нас будут бывать на балах?
— Нет, мой выбор уже сделан.
— Уже!
— Да.
— Я его знаю?
— Нет еще…
— Когда же ты мне его покажешь?
— Скоро.
— Это не ответ.
— Вероятно, в день нашего первого бала.
— Значит, через неделю?
— Да, через неделю.
— Это молодой человек?
— Да. Молодой и очень богатый.
— А он не урод? — спросила с беспокойством Оливия.
— Он прекрасен во всех отношениях, — ответила с улыбкой мистрисс Дик-Торн, — я уверена, что он тебе понравится.
— А я понравлюсь ему?
— Неужели же нет!… Впрочем, если мой план не удастся, найдутся и другие партии. Иди же одевайся: мы сейчас поедем.
Как только девушка вышла из комнаты, Клодия поспешно взяла одно из писем, отложенное в сторону.
— Я хочу, и это должно устроиться, — прошептала она, обмакивая перо в чернила. — Это он! Анри де Латур-Водье должен быть ее мужем! Пора послать приглашение Жоржу, и, чтобы быть уверенной, что он придет, я прибавлю к письму несколько слов, которые произведут на него впечатление.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: