Рекс Стаут - Современный Американский детектив
- Название:Современный Американский детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПРОГРЕСС
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Современный Американский детектив краткое содержание
В настоящий сборник включены три романа американских авторов:
Рекс Стаут
3BОНОК В ДВЕРЬ
перевод: А. Горского и Ю. Смирнова
роман
Росс Макдональд
ПОСЛЕДНИЙ ВЗГЛЯД
перевод: Д. АЛФЕРОВОЙ
роман
Джон Болл
ДУШНОЙ НОЧЬЮ В КАРОЛИНЕ
перевод: В. ЩАЦКОВА
роман
Перевод с английского
Современный Американский детектив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не смей до меня дотрагиваться, — заявил тот. — Я хочу, чтобы вызвали моего собственного доктора.
— Заткнись! — рявкнул Гиллспи. — Тем, кто пишет мне письма и указывает, что делать, нечего рассчитывать тут на особую нежность. По закону тебе положен доктор, а какой, там не сказано.
— Вам не слишком-то долго хозяйничать в этом городе, — пригрозил мужчина.
— С меня хватит, — отрезал Гиллспи. — Пусть доктор осмотрит его в камере. Отведите задержанного.
Пострадавшего вывели. Гиллспи переключился на его компаньона:
— Ну, кто же придумал с письмом? Лучше выкладывай, а не то огребешь кучу неприятностей.
— Я не из пугливых, — ответил тот, — я требую судебного разбирательства. Вам должно быть понятно, что это значит.
— Ясное дело, мне это понятно, — сказал Гиллспи. — Но если уж так, слушай, что я сделаю. Позвоню в газету и расскажу им, как ты со своим дружком накинулся на цветного, который в два раза меньше каждого из вас, и он сбил вас с копыт. А потом можешь обращаться в суд.
— А я заявлю, что он со своим черным дружком, который в два раза больше каждого из нас, накинулся на нас с дубинками, — ответил мужчина, все еще не собираясь сдаваться. — Мы шли по своим делам и никого не трогали.
— Ну да, в цветном районе… Ты с дружком, два уважаемых, почтенных гражданина, шли себе в негритянский бордель, и тут вам набили морды. Мудро, ничего не скажешь, в любом случае это не в твою пользу.
— Хватит, поговорили, — упрямо заключил мужчина.
Гиллспи повернулся к Тиббсу.
— Хоть ты и не белый, но драться, видать, умеешь, — похвалил он.
— Я должен благодарить того, кто меня научил, — ответил негр. — Его зовут Такахаши, и он тоже не ариец. — Тиббс повернулся к дверям. — Дело уже близится к концу. С вашего разрешения, я вернусь к работе.
К удивлению Тиббса, Гиллспи поднялся и вышел следом за ним.
— Вирджил, — сказал он, когда они оказались вдвоем в коридоре. — Я думаю, ты достаточно толковый малый, чтобы понять: тебе лучше сматывать из города. Сегодня тебе повезло, а завтра кто-нибудь возьмет ружье, и тут уж не увернешься. Послушай моего совета, уматывай отсюда, пока у меня на руках не оказалось еще одно убийство. Я сообщу в твою Пасадену, что ты у меня хорошо поработал.
— Я уеду, мистер Гиллспи, — ответил Вирджил, — но не раньше, чем доставлю убийцу Мантоли и все необходимые доказательства. Я не могу поступить по-другому; наверное, вы меня понимаете.
— Смотри, мое дело — предупредить, — сказал Гиллспи.
— Что ж, спасибо, — отозвался Тиббс и поспешил к проходной.
Светлые сумерки тихо опускались на горную терраску, где всего несколько дней назад рядом с Дьюной Мантоли, чопорно вытянувшись от смущения, сидел Сэм Вуд. Теперь она была здесь одна и, глядя на молчаливое шествие гор, уходящих к горизонту, старалась разобраться в своих мыслях и чувствах. Ей уже было известно, что Сэм Вуд обвиняется в совращении шестнадцатилетней девочки, дочери полуграмотного работяги.
Она невольно представила себе эту девицу и не смогла удержаться от сравнения, хотя и не хотела этого делать. Потом с возрастающим чувством стыда Дьюна увидела себя в камере — вот она приподнимается на цыпочках и целует человека, вера в которого охватила ее так внезапно и властно. Теперь, когда эта вера ушла, ее поступок казался вульгарной выходкой. Дьюна обхватила плечи, словно ей вдруг стало холодно, и подумала: какой же все-таки она была дурой! До чего же наивно предполагать, будто воспитание и так называемые приличия хоть когда-нибудь смогут обуздать животный инстинкт. Сэм Вуд здоровый, сильный мужчина, да к тому же и неженатый. А для того чтобы удовлетворить его физические потребности, могла сойти какая угодно девица.
От этой мысли Дьюну передернуло, и слезы гнева навернулись на ее глаза. Она все еще одиноко сидела на скамейке, когда обеспокоенный Эндикотт разыскал ее и проводил в дом.
Субботним утром, в самом начале десятого, Делорес Парди услышала звонок в дверь. Первым ее побуждением было подойти к зеркалу: откуда девушке знать, кто может к ней невзначай заглянуть? Но когда она открыла дверь и увидела черное лицо Вирджила Тиббса, ее настроение резко изменилось.
— Для черных вход со двора, — фыркнула она.
— Не для всех, — сказал Тиббс. — Я пришел повидать твоего отца.
— Забудь, как сюда ходить, — приказала она и захлопнула дверь перед его носом.
Минутой позже на пороге показался сам Парди, на лице которого было написано глубокое отвращение.
— Катись отсюда, — сказал он. — Нечего тебе тут ошиваться.
— Вам все же придется меня выслушать, — ответил Тиббс и спокойно шагнул в дом мимо опешившего хозяина. — Я из полиции. Мне нужно поговорить с вами и с вашей дочерью.
— Я и без того знаю, кто ты такой, — вызверился Парди. — А теперь выкатывайся, не то я нарублю из тебя дров.
— Только попытайтесь, — отозвался Тиббс, — и я не отвечаю за то, что тогда будет. Двое таких уже попробовали вчера вечером.
— Угу, я слыхал про это. Ты и твой дружок набросились на них в темноте и измолотили железяками. Один теперь в больнице.
— Вам бы лучше присесть и помолчать, если вы не хотите к ним присоединиться, — посоветовал Тиббс. — А вообще должен предупредить, я не собираюсь проглатывать хамство ни от вас, ни от кого другого. Вы сами пришли в полицию со своим заявлением. Я здесь, чтобы переговорить об этом.
— Не об чем тут больше разговаривать, — сказал Парди. — И я не позволю всякому черному рассиживаться у меня в гостиной.
Тиббс вошел в гостиную и сел.
— Я пришел сюда, чтобы помочь вам не попасть за решетку, — сказал он.
Появилась Делорес.
— Па, выстави его отсюда, — потребовала она.
— Я уйду, когда мне понадобится, — сказал Тиббс. — Но прежде чем мы кончим этот разговор, вы сами поймете, что мой приход — величайшая удача для вас.
— Черные и кошки — к несчастью, — сказала Делорес.
— Мистер Парди, — начал Тиббс, открывая прения, — вы и ваша дочь пришли в полицию и заявили, что ее обидел некий мужчина. Теперь ваша святая обязанность оградить ее честь и наказать виновника.
— Это Сэм Вуд, — сказал Парди.
Тиббс кивнул, будто бы соглашаясь с этим.
— Да, я помню, вы так и заявили. Конечно, это очень удивило шефа, как-никак мистер Вуд прослужил в полиции не один год и всегда производил впечатление очень достойного человека.
— Он сидит в тюрьме за убийство! — Парди повысил голос почти до крика.
Тиббс снова кивнул:
— Мне это известно. Я, конечно, не собираюсь разглашать тут служебные тайны, но, может, для этого есть причина, о которой вы не догадываетесь. Однажды мне пришлось просидеть за решеткой почти три недели, пока мой сосед по камере не проговорился кое о чем, что было очень нужно полиции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: