Рекс Стаут - Современный Американский детектив
- Название:Современный Американский детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПРОГРЕСС
- Год:1973
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Современный Американский детектив краткое содержание
В настоящий сборник включены три романа американских авторов:
Рекс Стаут
3BОНОК В ДВЕРЬ
перевод: А. Горского и Ю. Смирнова
роман
Росс Макдональд
ПОСЛЕДНИЙ ВЗГЛЯД
перевод: Д. АЛФЕРОВОЙ
роман
Джон Болл
ДУШНОЙ НОЧЬЮ В КАРОЛИНЕ
перевод: В. ЩАЦКОВА
роман
Перевод с английского
Современный Американский детектив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — сказал Тиббс.
Отойдя на два шага, Гиллспи обернулся.
— Спасибо, Вирджил, — произнес он.
— Рад был познакомиться с вами, мистер Гиллспи.
Гиллспи хотел было сказать что-то еще, даже попытался, но не смог заставить себя. Стоящий перед ним человек был черным, как ночь, и лунный свет подчеркивал эмалевые белки глаз.
— Ну, всего хорошего, — только и обронил Гиллспи.
— Всего хорошего, сэр.
Гиллспи подумал, не протянуть ли руку, но решил, что не стоит. Один раз он уже сделал это, и хватит. Вряд ли есть смысл повторять такие широкие жесты — это может только ослабить впечатление. И он зашагал обратно к машине.
Примечания
1
Кук Фред — известный американские журналист, автор ряда книг о подлинном, а не рекламном образе жизни в США.
2
Улица в Нью-Йорке, где находятся Управление ФБР.
3
Знаменитый парижский повар и ресторатор.
4
Французский политический деятель. Известный гурман. Автор книги об изысканной пище.
5
Американский киноактер.
6
Перевод Олега Чухонцева.
7
Лант Альфред — американский драматический актер.
8
Известное сыскное агентство. — Здесь и далее примечания переводчика.
9
Палм-Спрингс — курорт в пустыне с горячими источниками.
10
Памятник каменного века в Англии.
11
В одноименном романе М.Шелли — чудовище, созданное студентом Франкенштейном, погубившее впоследствии своего создателя.
12
Yia — через (лат.) .
13
Прощайте! (исп.) .
14
Конвойный авианосец.
15
Строка из стихотворения американской поэтессы Эммы Уиллард.
16
Книга американской писательницы Луизы Олкотт (1832–1888) — слащавый дидактический роман для юношества.
17
Урожденная (франц.) .
18
Имеется в виду поправка к закону о свидетельских показаниях, разрешающая свидетелю не давать показаний против себя.
19
Предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста (лат.) .
20
Один из симптомов шизофрении.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: