Джек Кетчам - Мертвый сезон (Стервятники)
- Название:Мертвый сезон (Стервятники)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Кетчам - Мертвый сезон (Стервятники) краткое содержание
Мертвый сезон (Стервятники) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Марджи скользнула взглядом в его сторону, увидела низкие, густые брови, высокий лоб, широкие плечи и четкие черты лица, по которым легко угадывался человек, который давно привык к самостоятельной жизни. Что и говорить, симпатичный мужчина и к тому же очень милый. Более того, временами у нее возникало такое чувство, словно она и сама хотела опереться о его плечо, заиметь с ним намного более серьезные отношения, возможно, даже скрепленные определенными обязательствами. Сейчас же ей было очень трудно и так хотелось кому-то излить свою душу. Как бы Здорово было, если бы ее сестра не вела себя так замкнуто, черство, что ли, хотя и у нее, скорее всего, были на то свои собственные причины.
Если проблема Карлы заключалась в слишком большой уверенности в собственных силах, то ее, Марджи, трудности состояли как раз в отсутствии таковой. Ей явно недоставало веры в себя, умения взяться за серьезную и трудную работу, чувства уравновешенности и стабильности, чтобы увлечься каким-то человеком, причем только им и никем больше. В результате получалось так, что она словно плыла по волнам жизни и те нашептывали ей, что единственный достойный способ времяпрепровождения - это легкая работа и отсутствие прочных связей с кем-либо. За каждым шагом вперед в ее отношениях с Дэном следовали два шага назад, причем сам он, казалось, всячески этому способствовал.
Вот и сейчас она сидела-сидела, и вдруг задалась вопросом: "Ну кто я такая-то, и какого черта вдруг принялась разбирать по косточкам всех этих людей?"
Так она и сидела рядом с Дэном, откинувшись на спинку сиденья, и задумчиво смотрела на раскручивавшуюся перед глазами ленту асфальтированного шоссе.
- Кто-нибудь поесть хочет? - чуть позже спросил Дэн.
- Я, - отозвался Джим. - Время уже третий час, а мы после завтрака ни разу даже не остановились. Ради Бога, отыщи какое-нибудь местечко, чтобы перекусить!
- У меня в сумке есть фрукты, - сказала Марджи.
- Фрукты-ягодки есть повсюду, - промолвила Лаура, переворачивая страницу журнала.
- "Забит до смерти убийцей-садистом", да? - хмыкнул Ник.
- Именно, - кивнула Лаура.
Дэн щелчком выбросил за окно сигаретный окурок и сказал:
- Мне бы хотелось чего-нибудь посущественнее. Может, пока еще не очень поздно, действительно остановимся у какой-нибудь харчевни?
- Я обеими руками "за", - заявил Ник, про себя думая, что и в самом деле было бы неплохо основательно подкрепиться. Тем более сейчас, когда они уже в Мэне и, следовательно, всегда могут рассчитывать на дешевого омара. Ему очень не хотелось бы в целях экономии времени останавливаться в какой-то дешевой забегаловке. В конце концов, проехали они уже немало, а потому вполне могли рассчитывать на настоящий, нормальный ленч. Да и Карла не назначила им какой-то конкретный час приезда. - Может, полакомимся дарами моря? - предложил он.
- Отличная идея, - тут же отозвался Дэн.
Ник миновал одну развилку, затем другую, и наконец выхватил взглядом дорожный знак с нарисованными на нем скрещенными вилкой и ножом. У указателя на Кеннебанк он съехал с шоссе и стал молить Бога, чтобы только это не оказалось заурядным "Макдональдсом". На его счастье, этого не произошло: с обеих сторон от дороги один за другим тянулись нескончаемые морские ресторанчики. Чуть притормаживая, он медленно повел машину вдоль обочины.
- Ну, выбирайте.
- Кажется, "Капитанский стол" выглядит очень заманчиво.
- А как насчет "Золотого якоря"?
- Черт! Да по мне хоть ржавого, только бы поскорее, - взмолился Дэн.
Ник указал куда-то вправо.
- А как вам вон тот нравится? "Древний скандинав" называется.
- Официанты в звериных шкурах и с рогами на головах, - проговорила Лаура. - А пить будем из кубков и шлемов.
Марджи рассмеялась.
- Ну нет, этого ты здесь не встретишь.
- Это уж точно, - кивнул Дэн. - Подобное дерьмо чаще всего попадается в Нью-Йорке.
- Ну да, я совсем забыла, - произнесла Лаура, - мы же уже в деревне. А все равно это место кажется чертовски цивилизованным.
Ник выкатил машину на обочину и заглушил мотор.
14.55.
- Ну, как она? - спросил Питерс.
Ему пришлось почти перейти на крик: в участке, как и обычно, было шумно, как на псарне. Сидя на вращающемся кресле, он слегка колыхнулся всем телом, потом глянул на Сэма Ширинга и буркнул:
- Закрой дверь.
- В больнице сказали, что ей все еще колют успокоительное, - сказал Ширинг. Переступив порог кабинета шефа, он достал носовой платок и громко высморкался.
- Ты что это, рассопливился? - спросил Питерс.
- Есть немного, - пожал плечами Сэм.
- А что еще они говорят?
- Говорят, что, судя по всему, выкарабкается, - ответил тот.
- Лично мне кажется, что это у нее в основном от переохлаждения. Ну и крабы, разумеется, тоже основательно покусали.
Питерс поморщился - при одном лишь упоминании крабов его даже слегка замутило. Судя по всему, к тому моменту, когда женщину заметили с рыбацкой лодки, крабы прилично поработали над ее телом. А крепкая оказалась дамочка, - подумал он. - В бреду, почти без сознания, можно сказать, еле живая, а гляди-ка - как уцепилась за камни, так и не отпускала.
- Есть какие-нибудь предположения насчет ран на лице и спине?
- Похоже на то, что ей пришлось довольно долго бежать по лесу, ответил Ширинг. - В ранах обнаружили кусочки древесной коры. Березовой.
- Да, долго же ей пришлось бежать, - снова буркнул Питерс. - Как я понял, половина ран в глубину не меньше полдюйма.
- Врачи говорят, даже глубже. Некоторые - аж под дюйм.
- И все же у меня никак это в голове не укладывается, - заметил Питерс. - Ну как можно с такими-то ранами так долго бежать по лесу? За ней что, медведь гнался?
- А может и медведь?
- Ну да. И сама она развернулась лицом к нему и бежала спиной вперед, так получается? Вот и раны на спине, правильно?
- Да, что-то не очень стыкуется...
- Не очень. А мне лично это видится так, что она бежала, а за ней кто-то гнался и при этом охаживал сзади прутьями. Мне эти раны с самого начала показались похожими на следы от порки.
Ширинг шмыгнул носом. - Ну, так мы долго можем гадать. Надо дождаться, когда она придет в себя и сама что-нибудь расскажет.
- Но машину-то ее мы должны были отыскать, а? Где-то в наших местах стоит пустая машина, в которой к тому же, вполне возможно, лежат какие-то документы. Она явно не из местных, это мы уже знаем. Свяжись по рации с Мейерсом и Уиллисом и скажи им, чтобы поискали как следует. Когда мы сможем поговорить с ней?
- Врачи говорят, надо еще несколько часов подождать.
- Попроси их позвонить нам сразу, как только она откроет глаза.
- Ладно.
- Да, и вот еще что...
- Что, шеф?
- Сходи, поешь что-нибудь. Не забывай, что власти штата платят тебе жалование. Вчера я сам видел, как ты пил пиво, а этого, парень, отнюдь недостаточно, чтобы побороть простуду. Да и сам ты больше похож на телеграфный столб. Если хочешь пересесть в это кресло, сынок, надо и мясца нарастить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: