Дей Кин - Комната со шкафом
- Название:Комната со шкафом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дей Кин - Комната со шкафом краткое содержание
Комната со шкафом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Хэлло, красавчик! - сказал Эрл. - Ты привез девушек?
- Да. Они уже сидят за столиком и дожидаются нас.
- Гарри еще нет?
- Нет, но он обязательно придет. Он обещал.
- Ну, хорошо, пойдем, - сказал Эрл и направился из холла в помещение ресторана. Пройдя через бархатные портьеры, они очутились на маленькой паркетной площадке, возвышающуюся над полом ресторана. Вниз вели несколько мраморных ступенек. Оглядев зал, Эрл заметил точно такие же ступеньки и площадку, расположенные в самом центре задней части зала. Двери были прикрыты точно такими же темно-зелеными бархатными портьерами. Это было как раз то, на что надеялся Эрл.
- Вот что, Марк, мне необходимо ненадолго отлучиться, и как можно скорее... Позднее я тебе объясню, - говоря это, он взглянул в самый дальний угол ресторана и увидел двух нарядных девушек, сидящих за столиком. - Пусть они меня простят, но скажи, что это очень важно... Я пройду вон через те двери в здание отеля. Где я буду потом - не знаю... Эрл сделал приветственный жест в сторону смотревших на них девушек и быстро зашагал между столиками почти полупустого зала. Он поднялся по ступенькам и скрылся за портьерой. Марк посмотрел ему вслед, вздохнул, пожал плечами и пробормотал:
- Вот так всегда... никогда не отдохнет по-человечески.
Соммерс шел по длинному коридору, высматривая пятьдесят шестой номер, и, только свернув в небольшой закоулок, увидел дверь, на которой красовался нужный ему номер.
Он подошел к двери и прислушался. Не услышав ничего, он оглянулся по сторонам. Убедившись, что коридор пуст, он несколько раз тихонько стукнул в дверь.
В ответ раздался бой часов, которые ровно и монотонно отбили восемь раз и замолкли. Но за дверью была та же настороженная тишина.
Он осторожно взялся за ручку, тихонько повернул ее. Она не была заперта. Он очутился на пороге комнаты, в которой, казалось, все было перевернуто вверх дном: все ящики от столов и комодов были выдвинуты или сброшены на пол со всем содержимым. Повсюду валялась всякая мелочь. Постель была разбросана, диванные подушки свалены в кучу, стулья перевернуты... И среди этого хаоса стояла остолбеневшая девушка, по-видимому что-то искавшая в этой комнате.
Увидев его, она слегка побледнела, на мгновение растерялась, но тут же взяла себя в руки.
- Мистер Соммерс? Вот это сюрприз! Каким образом вы оказались здесь? - насмешливо спросила она Эрла.
Он решил поддержать ее:
- Уж не ошибся ли я номером? Тогда извините... Я ведь шел на свидание совсем к другой девушке... а застаю вас здесь, да еще за таким странным занятием! Это номер пятьдесят шесть?
- Да. Вы разочарованы?
- Напротив. Вы не менее прекрасны, мисс...
- Вы забыли меня?
- Разве можно забыть такую отважную, такую мужественную и остроумную леди? Ведь мы с вами немало испытали по вине этого полоумного пилота. Как вы себя чувствуете после такого необычного рейса?
- Прекрасно, спасибо. Острота ощущений - моя слабость, мистер Соммерс.
- Разве? - насмешливо спросил он и, оглянувшись, увидел в двери торчащий ключ. - Примем это к сведению... - и, повернувшись, закрыл дверь, а ключ спрятал в карман пиджака. Сделав шаг вперед, он поднял один из валяющихся стульев, перевернул его и сел, скрестив ноги.
- Подобная острота ощущений устраивает вас, мисс? - улыбнувшись, сказал он.
Лицо Леди Джен потемнело. Она несколько растерянно наблюдала за его действиями, но затем, угрюмо взглянув вокруг себя, то же самое проделала с другим стулом и тоже уселась на него, закинув ногу на ногу.
- И все же, мистер Соммерс, в вашем лице я вижу скорее джентльмена, чем насильника, и меня мало беспокоят ваши шуточки...
- Я бы не был на вашем месте столь оптимистичен, мисс...
- Тогда мне придется смириться и принимать вас таким, каковы есть...
- То есть?
- Я еще не разобралась в ваших намерениях, мистер Соммерс. Что вам угодно?
- У меня слишком мало времени, поэтому сразу приступим к делу.
- Повторяю, что вам угодно?
- Мне угодно знать, куда девалась девушка, к которой я шел на свидание? Почему вместо нее я застал вас? И что, в конце концов, вы сами тут делаете в чужом номере?
- О какой девушке вы говорите?
- Ее зовут Люси Арчибальд. Она назначила мне время, и вот я тут, а ее нет... Где же она?
- Не слишком ли много вопросов для одного раза, сэр? Во-первых, я не знаю никакой Люси Арчибальд. Это имя мне ничего не говорит... А во-вторых, вы вломились сюда, в номер, в котором я с сегодняшнего дня живу.
Эрл усмехнулся.
- Это не жилище, а хлев какой-то. Для чего вы все это устроили?
- Я обязана отвечать? - ее глаза потемнели. Она нервным движением поправила юбку на коленях.
- Да нет... Я и без того понял, чем вы тут занимались, - усмехнулся он и начал шарить по карманам в поисках сигарет, но, вспомнил, что оставил их в старом костюме, тяжело вздохнул и развел руками.
- Не найдется ли у вас покурить, мисс? Я забыл свои дома.
Леди Джен презрительно скривила губы, но бросила ему пачку сигарет.
- Меня зовут Леди Джен, разве вы забыли?
- Разве? А может быть, как-нибудь иначе? - Эрл не скрывал насмешки в голосе. Он внимательно наблюдал за тем, как менялось лицо девушки, как из смертельно бледного оно стало пунцовым.
- С чего вы взяли?
- Но я ведь тоже не Кларк Гейбл...
- Не имею привычки при знакомстве блефовать, мистер Соммерс. Впрочем, не кажется ли вам, что ваш визит затянулся... Я ведь тоже тороплюсь, сказала она сухо, но твердо.
- Скажите, Леди Джен, не вы ли звонили мне на квартиру на днях в полночь? Я почти уверен, что это вы... Что значил для меня ваш звонок?
Она приподнялась со стула и протянула руку за своей сумочкой, лежавшей на столе. Взяв ее, она положила ее к себе на колени, цепко вцепившись в нее.
- По-видимому, я была чуть-чуть пьяна, мистер Соммерс... Мой звонок абсолютно ничего не значил.
- Это хорошо, что вы не отрицаете, что звонили мне, иначе я бы еще долго гадал, кто это был... А знаете, что за этим последовало?
- Не могу понять, мистер Соммерс, с кем я в конце концов разговариваю? Со случайным попутчиком или с известным нью-йоркским детективом, которому что-то от меня нужно? - Девушка изобразила возмущение и встала. - Вас можно вежливо попросить уйти отсюда, мистер Соммерс?
- Иначе вы позвоните портье... или в полицию? - улыбнулся он, снова раскуривая свою сигарету.
- Если буду вынуждена, да... - ответила она сурово.
- Я не искал с вами встречи, Леди Джен. Я шел к Люси Арчибальд, но почему-то застал вас в ее номере. Меня это интригует.
- Я же говорила вам, что не знаю никакой Люси Арчибальд! воскликнула она с гневом, и ее глаза метнули на Эрла огненные искры, от которых он почувствовал легкую дурноту.
Она быстро вскочила, подбежала к телефону и поспешно сняла трубку. Он подскочил к ней, вырвал у нее из рук трубку и с силой дернул шнур. Связь была прервана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: