Гилберт Честертон - Рассказы

Тут можно читать онлайн Гилберт Честертон - Рассказы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Юнацтва, год 1989. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гилберт Честертон - Рассказы краткое содержание

Рассказы - описание и краткое содержание, автор Гилберт Честертон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу английского писателя-классика Гилберта Кийта Честертона (1874–1936) включены рассказы из его лучших сборников: «Неведение отца Брауна», «Мудрость отца Брауна», «Тайна отца Брауна» и др.

Остроумие Честертона-рассказчика, неистощимость его выдумки и увлекательность повествования делают произведения писателя одним из примечательных явлений английской литературы XX века.


СОДЕРЖАНИЕ:

Из сборника «НЕВЕДЕНИЕ ОТЦА БРАУНА»

Сапфировый крест. Перевод Н. Трауберг

Странные шаги. Перевод И. Стрешнева

Летучие звезды. Перевод И. Бернштейн

Невидимка. Перевод А. Чапковского

Сломанная шпага. Перевод А. Ибрагимова

Три орудия смерти. Перевод В. Хинкиса


Из сборника «МУДРОСТЬ ОТЦА БРАУНА»

Человек в проулке. Перевод Р. Облонской

Лиловый парик. Перевод Н. Демуровой

Странное преступление Джона Боулнойза. Перевод Р. Облонской

Волшебная сказка отца Брауна. Перевод Р. Облонской


Из сборника «НЕДОВЕРЧИВОСТЬ ОТЦА БРАУНА»

Небесная стрела. Перевод Е. Коротковой

Вещая собака. Перевод Е. Коротковой

Чудо «Полумесяца». Перевод Н. Рахмановой

Злой рок семьи Дарнуэй. Перевод Н. Санникова


Из сборника «ТАЙНА ОТЦА БРАУНА»

Тайна отца Брауна. Перевод В. Стенича

Зеркало судьи. Перевод В. Хинкиса

Тайна Фламбо. Перевод В. Стенича


Из сборника «СКАНДАЛЬНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ С ОТЦОМ БРАУНОМ»

Скандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. Бернштейн

Проклятая книга. Перевод И. Трауберг


Из сборника «ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЗНАЛ СЛИШКОМ МНОГО»

Лицо на мишени. Перевод О. Атлас

Причуда рыболова. Перевод В. Хинкиса

Душа школьника. Перевод Г. Головнева

Белая ворона. Перевод К. Жихаревой

Бездонный колодец. Перевод В. Хинкиса


Художник В. А. ГУБАРЕВ

Текст печатается по изданию: Честертон Г. К. Рассказы. М.: Правда, 1981.

Рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рассказы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гилберт Честертон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14

Олбени — фешенебельный многоквартирный дом на улице Пикадилли; построен в XVIII в.; назван по имени одного из бывших владельцев, герцога Олбени.

15

…когда он раскаялся . — Ср. евангельский текст о раскаявшемся разбойнике (Лк. 15, 1–7). Тот же мотив в рассказах «Человек о двух бородах» и «Алая луна Меру».

16

Преступление — то же произведение искусства . — Парафраза названия книги английского писателя-романтика Т. Де Куинси (1785–1859) «Преступление как вид изящных искусств».

17

…тут мой рассказ кончается . — Отец Браун как священник обязан хранить тайну исповеди.

18

Милле Жан Франсуа (1814–1875) — французский живописец, член «Братства прерафаэлитов».

19

…в духе Чарльза Диккенса . — Речь идет о «Рождественских рассказах» Ч. Диккенса (1812–1871).

20

Путни — южный пригород Лондона.

21

«Пираты из Пензанса» — поставленная в 1879 г. по либретто У. С. Гилберта (1836–1911) популярная оперетта английского композитора Артура Сеймора Салливана (1842–1900).

22

…когда-нибудь вы станете старой седой обезьяной… — Нравственная проповедь отца Брауна — полемика Честертона с циничной проповедью героя «Портрета Дориана Грея» (1891) лорда Генри: «Но когда вы станете безобразным стариком…»

23

Рыба — священный знак в ранней христианской символике.

24

…прячет камешек… на морском берегу . — Этот парадокс использован в новелле аргентинского писателя Х. Л. Борхеса (1899–1985) «Книга бегущих песчинок».

25

…поединок между Ахиллом и Гектором . — Описан у Гомера в «Илиаде». Песнь XXI.

26

…во время Большого бунта . — Речь идет об индийском национальном восстании 1857–1859 гг.

27

…был старым англо-индийским солдатом . — Речь идет об английской колониальной армии в Индии (вторая половина XIX в.).

28

…в последнем кругу Данте . — В девятом, последнем кругу Данте томятся предатели Иуда, Брут и Кассий. «Божественная комедия», «Ад», Песнь XXIV.

29

Парк-Лейн — фешенебельная лондонская улица.

30

Солнечный Джим — могучий весельчак, изображенный на рекламе овсянки, символ радости и силы.

31

Хэнуолл — лечебница для душевнобольных недалеко от Лондона.

32

Ne nos inducas in temptatione — Не введи нас во искушение (лат.)

33

Пускай мертвые хоронят своих мертвецов . — Мф., 8, 22; Лк., 9, 60.

34

Бездельник (франц.)

35

Оуэрбери Томас (1581–1613) — английский поэт, отравлен в тюрьме Тауэр.

36

Говард Фрэнсис — замешанная в убийстве Т. Оуэрбери жена Сомерсета Роберта Карра (1590–1645), секретаря короля Якова I; Карр был отставлен от дел за соучастие в убийстве Т. Оуэрбери.

37

Елисей — ветхозаветный пророк, ученик Илии, над его плешивостью смеялись дети. 4 Кн. Царств, 2, 23.

38

Царь Мидас — По легенде, будучи арбитром в поэтическом споре между Аполлоном и Дионисом, отдал пальму первенства второму, за что Аполлон наделил его ослиными ушами. Мидас прятал уши под париком, о чем не знал никто, кроме его цирюльника.

39

Джеймс Уильям (1842–1910) — американский психолог и философ.

40

Суинберн Алджернон Чарльз (1837–1909) — английский поэт.

41

Embarras de richesse — Излишняя роскошь (франц.)

42

Четвертое июля — День независимости Америки.

43

Гикори — прозвище генерала Эндрью Джексона (1767–1845) президента США с 1829 по 1837 г. (Гикори — ореховое дерево).

44

…последнюю поправку к американской конституции . — Имеется в виду «сухой закон» — закон, запрещавший продажу в США спиртных напитков, действовал в 1920–1933 гг

45

Rerum novarum — «О новых делах» (лат.)

46

Рикетти — имя взятое французским политическим деятелем графом Мирабо после отмены во Франции в 1890 г. дворянских титулов.

47

…вроде истории с Желтой комнатой . — Речь идет о детективном романе французского писателя Г. Леру (1868–1927) «Тайна Желтой комнаты».

48

Сапфира — жена одного из членов первохристианской общины. Они с мужем утаили от общины часть своего имущества и были поражены смертью (Деяния Апостолов V, 1).

49

In loco parentis — Вместо отца (лат.)

50

Гольбейн Ганс Младший (1497–1543) — немецкий живописец и график.

51

Requiescat in pace — Мир праху его (лат.)

52

Де Куинси Томас (1785–1859) — английский писатель, автор очерков «Убийство как одно из изящных искусств».

53

«Сестры-плакальщицы» — насмешливое название американских журналисток сентиментального направления.

54

Ватто Антуан (1684–1721) — французский художник.

55

Кингсли Чарльз (1819–1875) — английский писатель и англиканский священник.

56

Августин — монах Бенедиктинского ордена, посланный в VI в. в Англию папой Григорием I для насаждения христианства среди англосаксов, впоследствии первый архиепископ Кентерберийский.

57

Уотс Джордж Фредерик (1817–1904) — английский художник и скульптор.

58

Д'Аннунцио Габриеле (1863–1938) — итальянский писатель.

59

Пороховой заговор — неудавшееся покушение на жизнь английского короля Якова I Стюарта, совершенное католиками 5 ноября 1605 г.

60

Килмени — героиня одной из песен поэмы шотландского поэта Джеймса Хогга (1770–1835) «Пробуждение королевы».

61

Том Стихоплет — Томас из Эрселдуна, полулегендарный шотландский поэт ХШ в. По преданию, его полюбила и увела за собой королева эльфов.

62

Монтень Мишель (1533–1592) — французский философ-скептик.

63

Бэббидж Чарльз (1792–1871) — знаменитый английский математик, изобретатель счетной машины.

64

Фишер (англ. fisher) — рыболов.

65

«Панч» — английский сатирический журнал.

66

Кохинор — знаменитый индийский бриллиант, в XIX в. стал одним из сокровищ британской короны.

67

Хэмптон-корт — дворец на Темзе, построен кардиналом Уолси.

68

Якобиты — Сторонники изгнанного короля Якова II Стюарта и его потомков. Как политическое движение перестало существовать после 1746 г. (битва при Каллодене). Честертон сочувствовал им и потому, что они были католиками, и потому, что они защищали слабого короля (см. роман «Шар и крест»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гилберт Честертон читать все книги автора по порядку

Гилберт Честертон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рассказы отзывы


Отзывы читателей о книге Рассказы, автор: Гилберт Честертон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x