Чарльз Вильямс - Канун дня всех святых
- Название:Канун дня всех святых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямс - Канун дня всех святых краткое содержание
Она стояла на Вестминстерском мосту. Смеркалось, но Город словно противился темноте. Фонари на набережной Виктории еще не горели, зато в окрестных домах сняли светомаскировку, все ставни, жалюзи, занавески то ли раздернули, то ли и вовсе не закрывали, и окна светились, как первые неяркие звезды над головой. Огни означали мир. Конечно, настоящий, официальный мир еще не наступил, но земля перестала содрогаться от взрывов бомб. Враг перестал быть врагом, миновал еще один мучительный кризис; настало время для терпеливого труда и благоразумия, чтобы покончить с тоской, страданиями и невзгодами. Отныне не будет больше изматывающих дежурств и ежедневного отчаяния. ...
Канун дня всех святых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Конечно лучше. Спасибо, - отозвалась Бетти и добавила с искренним сожалением:
- Наверное, я доставила тебе кучу лишних хлопот, Нина.
- Да что вы, мисс Бетти, - отмахнулась Нина. - Мне нравится за вами ухаживать. Моя бабушка состояла при матери сэра Бартоломью, я же вам не чужая все-таки. Она была вашей няней, мисс Бетти.
Бетти замерла на третьей ступеньке, потом одним прыжком соскочила вниз и схватила девушку за руку.
Лицо ее просветлело, и она воскликнула:
- Твоя бабушка - моя няня! А она жива? Где она живет?
Нина, удивленная и обрадованная таким интересом, сообщила:
- Да тут в Лондоне и живет. В Тутинге. Я ее почти каждую неделю навещаю.
Бетти глубоко вздохнула.
- Ну разве не чудеса? - проговорила она. - Я тоже хочу ее повидать. Можно? Можно прямо сейчас?
- Она будет так рада вам, мисс Бетти, - сказала Нина. - Вот только не знаю, - с сомнением добавила она, - понравится ли это хозяйке? По-моему, они с бабушкой сильно не поладили. Ее ведь почитай что из дома-то выгнали, но сэр Бартоломью помогал ей. Тому уж, конечно, сколько лет прошло!
- Да, - сказала Бетти, - я тогда уже родилась, а ты - еще нет. Это неважно. Скажи мне адрес, а с матушкой я сама объяснюсь.
- Клепхэм-Лейн, 59, - ответила Нина. - Раньше это был ее собственный пансион, потом дело перешло к моему брату с женой, только он теперь в Австрии. А бабушка так и живет там.
- Сегодня же и схожу, - решительно тряхнула головой Бетти. - Спасибо тебе, Нина. Ну, пока, - она выпустила руку служанки и переступила порог гостиной.
"Она вошла, как вода, пронизанная солнцем", - подумал Джонатан. Как будто в пустыне, среди песков, вдруг роза расцвела. Дикие звери не стали от этого ручными, но Бетти сейчас радовалась всему на свете как ребенок. Ее ладонь безошибочно и сразу нашла руку Джонатана. Улыбнувшись всем, она произнесла:
- Мама, я только что выяснила, где живет моя старая няня. Я собираюсь пойти повидаться с ней. Ну, разве не чудесно? Мне так часто этого хотелось.
- Лучше бы ты сначала позавтракала, - отозвался мертвый голос леди Уоллингфорд.
- А надо? - беззаботно спросила Бетти. - Джонатан, ты не пригласишь меня на ланч где-нибудь по пути?
- Мы же договорились позавтракать вместе, - с мягким упреком напомнил Джонатан. - А потом можем пойти, куда ты захочешь.
- Ты не возражаешь, мама? - спросила Бетти. - Ты же сама видишь, со мной все в порядке.
Леди Уоллингфорд тяжело встала на ноги ("Словно скала сошла с места", подумал Джонатан). Конечно, она помнила наставления своего любовника, но даже ради него не смогла придать голосу хотя бы оттенок дружелюбия. Увы, ни тянуть время, ни приказывать она сейчас не могла, и поэтому сказала только:
- Когда вы вернетесь?
- Ну, к вечеру, - предположила Бетти. - Можно я приведу с собой Джонатана?
- Нет, премного благодарен, - торопливо отозвался Джонатан. Сегодняшним вечером я занят. Но ты ведь можешь и пообедать со мной, а там посмотрим. Пойдемте.
- Хорошо, - сказала Бетти. - Я позвоню тебе, мама, и скажу, что мы решили.
Джонатан поглядел на Ричарда.
- А ты как?
Ричард уже стоял у двери.
- Я сознаю, что был непростительно назойлив, - обратился он к леди Уоллингфорд. - Но я все же надеюсь на ваше прощение, оно избавило бы от лишних волнений нас обоих. Всего доброго, большое вам спасибо. Я рад, что Бетти лучше и что сэр Бартоломью скоро вернется.
Бетти радостно вскрикнула, а леди Уоллингфорд проговорила все тем же мертвым голосом:
- Откуда вы знаете?
- Чего только не знают в наших министерствах, - неопределенно ответил Ричард. - До свидания, леди Уоллингфорд, еще раз большое вам спасибо. Идемте, дети, а то останетесь без завтрака.
Но едва выйдя за дверь, Ричард предоставил влюбленных самим себе и заторопился домой: Джонатан и Бетти легко простились с ним и отправились завтракать.
Они совсем не торопились. Времени, чтобы узнать друг друга заново, было сколько угодно. Выйдя из кафе, они пошли разыскивать дом 59 по Клепхэм-Лейн. Это оказался довольно представительный дом, к тому же выглядел он для своих лет весьма аккуратно. Они долго рассматривали его, пока Джонатан не сказал:
- Все и вправду стало ярче или это только потому, что я с тобой?
Бетти сжала его руку.
- Просто все вещи стараются изо всех сил. Они еще ярче будут, вот увидишь. Кроме тех, которые от природы темные, - помолчав, добавила она.
Джонатан покачал головой.
- Кто из нас художник? - спросил он. - Это мне положено видеть больше других и понимать вещи глубже, а на деле что получается? Ну ладно. Давай звонить.
Вскоре они уже сидели в комнатах миссис Пламстед.
Она очень обрадовалась их приходу. Это была очаровательная пожилая дама. Внезапное появление Бетти тронуло ее чуть ли не до слез. Однако с первых же слов она повела себя так, словно только вчера простилась со своей воспитанницей. Когда в разговоре пришлось помянуть леди Уоллингфорд, няня проговорила ледяным тоном, удивительно похожим на тон ее прежней хозяйки:
- Я не устроила мою госпожу.
- Зато вы прекрасно устраивали Бетти, миссис Пламстед! - воскликнул Джонатан, и с некоторым пафосом добавил:
- Если бы не вы, она бы такой не была.
Миссис Пламстед приосанилась.
- Да, мы с моей госпожой не устраивали друг друга.
Но все эти годы, милочка, я об одном думаю. Надо бы мне раньше тебе рассказать. Я тогда помоложе была и о многом судила по-своему. Теперь-то, конечно, поосторожнее стала. Своеволие не всегда хорошо, знаете ли. А тогда мы с ее милостью часто думали по-разному, но в конце концов она ведь была твоей матушкой и тоже хотела тебе добра. Повторись оно все сейчас, я бы вряд ли так сделала.
У Джонатана мелькнула мысль, что миссис Пламстед сильно похожа на королеву Елизавету, отправляющую на казнь Марию Шотландскую. Но это сравнение вытеснил образ озера, о котором Бетти рассказывала ему за завтраком. Высокое небо и мудрая вода этого величественного сна поразили его художественное воображение. Он даже подумал: сон ли это? Бетти тем временем подалась вперед и пристально смотрела на старую няню.
- Ну, говори же, няня! - поторопила она ее.
- Так вот, моя дорогая, - едва заметно покраснев, продолжала старая женщина, - как я сказала, я тогда была помоложе, и в некотором смысле отвечала за тебя, а уж упрямости мне в те годы было не занимать. Конечно, хорошего в том мало. Но ты была такая ненаглядная крошка, и я возьми как-то и скажи про свое намерение моей госпоже. А она как взбеленилась! "Не вмешивайтесь в воспитание ребенка!" - кричит. Да как же мне не вмешиваться-то? Я же говорю - упрямая была, страсть!
Взяла да и сделала по-своему... - старая няня говорила, не замечая напряженной тишины, повисшей в комнате. - Взяла, значит, и сама тебя окрестила.
Голос Бетти прозвенел, словно горный ручей:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: