Энн Грэнджер - Под камнем сим
- Название:Под камнем сим
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02765-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Грэнджер - Под камнем сим краткое содержание
Цыган Дэнни Смит, охотившийся на кроликов, обнаружил вблизи железной дороги труп жены фермера Хью Франклина, а также рюкзачок его дочери Тамми. Позже Дэнни тайно вернул рюкзачок девочке. Несмотря на определенные улики, Хью Франклин не признает себя виновным в убийстве. Полиция уверена в обратном. И только Мередит Митчелл и ее друг суперинтендент Алан Маркби не считают расследуемое дело таким уж однозначным. В том числе и потому, что Тамми ведет себя странно, словно ей есть что скрывать…
Под камнем сим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну вот, — радостно объявила сестра.
— Думал, уж никогда не дойдем, — буркнул инспектор за плечом суперинтендента.
В комнате сидела окаменевшая от горя женщина — жилистая, с выгоревшими кукурузными волосами, — и девочки-двойняшки, которые расположились напротив нее, поджав ноги и ерзая в креслах. Они не сводили глаз с матери, но заговорить не осмеливались, даже друг с другом. Сразу видно, в семье драма.
Бедняжки, посочувствовал Алан, глядя на девочек, и шагнул к женщине:
— Миссис Хейворд? Я суперинтендент Маркби. Кажется, вы знакомы с инспектором Пирсом.
Женщина подняла голову, тупо взглянула, в руках пустой пластиковый стаканчик из-под кофе.
— Да.
Что это значит? Знакома с Пирсом? Просто ответила на чей-то голос? Не ясно. Алан сел рядом.
— С большим сожалением услышал дурное известие, миссис Хейворд, — проговорил в свою очередь Пирс. — Какие последние новости?
— Обещают скоро меня на секунду пустить. Больше двух часов пробыл в операционной. — Белинда Хейворд с трудом шевельнулась, поставила пустой стаканчик на соседнее сиденье. — Мы только что новую лошадь купили. Помните, вы как раз у нас были, когда ее Дерри привез? Видно, за ней охотились.
— Имеете в виду конокрадов? — уточнил Маркби.
— Кого же еще? И на других нацелились. Я их видела… то есть одного.
— Описать можете?
Женщина безнадежно махнула рукой:
— Было слишком темно. Ночь. Зажглась сигнализация, но я видела у последнего стойла только силуэт.
— Сигнализация срабатывает, когда кто-то проходит мимо луча?
— Когда вообще что-то в него попадает, — уточнила миссис Хейворд. — Раньше она на лис реагировала, и поэтому Дерри подумал… — Запнулась на полуслове, полезла в карман поношенной куртки, вытащила мужской носовой платок, громко высморкалась. Все ждали продолжения. — Дерри подумал, будто лис забрался. А я точно знаю, гуси почуют, когда лисы рядом. Мимо гусей никто не пройдет. Лучшие сторожа на всем свете.
— И ночью не кричали, никого не учуяли?
Она, подумав, покачала головой:
— Были заперты в заднем загоне. За стойлами. Но ведь лисы птиц ищут, правда?
Разговор сильно отклонился от темы.
— Значит, это был не лис, — твердо заключил Маркби, возвращаясь к главному предмету. — Это был человек, как минимум один. Расскажите, что было после того, как вы разбудили мужа.
— Он пошел посмотреть. Я заставила его взять с собой старое незаряженное ружье. У нас есть лицензия. Вряд ли я прямо сразу найду, но она где-то есть. Только зарядить нечем. — Миссис Хейворд бесцельно взмахнула руками. — Из того ружья мой папа стрелял. Оно папино.
— Значит, ваш супруг вышел во двор…
— А?.. Да. Наверно, оставил открытой парадную дверь. Понимаете, не поверил, что я видела кого-то чужого. Должно быть, грабитель заметил открытую дверь, проскользнул у него за спиной, нырнул в дом. Дерри долго не было, я уже забеспокоилась. Начала спускаться, и тут он вернулся. Зашел в холл. Крикнул мне что-то и… — Белинда затрясла головой. — Все произошло очень быстро. Он… то есть конокрад… видно, стоял под лестницей. Если б муж не вернулся, я бы на него наткнулась. Бросился на Дерри, ударил и… убежал.
— Вы слышали машину?
Она покачала головой:
— Хотя не прислушивалась. Упала на колени рядом с мужем. Думала… — Миссис Хейворд вспомнила о молча слушавших детях. — Знаете, сразу все поняла и позвонила в скорую.
— Вам не кажется странным, — мягко спросил Маркби, — что конокрад, явившийся за лошадьми, проник в дом?
— Вор есть вор! — выкрикнула Белинда с неожиданной яростью. — Увидел шанс что-то украсть, картины, всякое такое… — Она воинственно взглянула на собеседника. — Не имеет ни малейшего отношения к той проклятой женщине, если вы к тому клоните! Это был конокрад! Обыкновенный подлый вор!..
Вернулась медсестра:
— Можете зайти на пару минут, миссис Хейворд.
Белинда вскочила, близнецы с надеждой уставились на нее.
— Ждите тут, — приказала она. — Я скоро.
— Хирург сейчас зайдет побеседовать с вами, суперинтендент, — предупредила сестра.
Когда она увела миссис Хейворд, Маркби шагнул к молчавшим девочкам.
— Привет, — улыбнулся он. — Не волнуйтесь за папу. О нем хорошо заботятся.
Они серьезно на него смотрели. Одна грызла ноготь. Алан присел на стоявший перед ними низкий столик с журналами, сложил на коленях руки.
— Вы обе ничего не слышали ночью?
Девочки перестали сучить ногами. Та, которая не грызла ноготь, ответила:
— Слышали, как мама кричала.
— Конечно. А раньше?
— Ничего не слышали, — сказала та, что грызла ноготь.
Маркби встал, отошел с Пирсом за пределы слышимости и тихо спросил:
— Что скажете?
— Жена точно знает, что не конокрад, — шепнул в ответ Дэйв. — Все это как-то связано с Соней, а она темнит. Когда я впервые опрашивал Хейвордов, обоим не терпелось дождаться, когда я уберусь, причем не просто из-за моего некультурного произношения. Не хотят, чтобы что-то нам стало известно, а что именно, я уже вам сказал. По крайней мере, высказал свое личное мнение.
— М-м-м… Пусть констебль Холдинг снова отправится в Хейзлвуд, поговорит с девочкой. Я займусь этими, — Алан покосился на близнецов, — но не сейчас, попозже. Пока съезжу, повидаюсь с Франклином, попрошу, чтобы позволил Джинни встретиться с дочкой наедине. Конечно, может не согласиться, а мы не имеем нрава настаивать. Но тут имеет место непосредственная угроза общественной безопасности. Пожалуй, покушение на Хейворда дает полное основание опасаться повторного нападения на кого-нибудь, правда?
— Суперинтендент? — появился ошеломляюще юный хирург, протянул руку.
Маркби обменялся с ним рукопожатиями.
— Спасибо, что уделили время. Какие у пострадавшего шансы?
— Пятьдесят на пятьдесят в данный момент. Мужчина крепкий, моложавый, это хорошо. Однако не стану проявлять чрезмерный оптимизм.
— Если выкарабкается, то останется парализованным или еще что-нибудь? — озабоченно уточнил Пирс.
— На данной стадии точно не скажу. Разумеется, могут возникнуть проблемы с памятью, хотя бы временные. Видимо, следователей это больше всего волнует?
Хирург вздернул бровь.
— То есть он не вспомнит произошедшего? — охнул суперинтендент.
— Если придет в сознание, в памяти наверняка останется полный провал относительно самого нападения. — Молоденький эскулап виновато посмотрел на детективов. — Извините, но лучше вам к этому приготовиться.
— Да, конечно. Спасибо. Есть какие-то предположения насчет орудия?
— Тяжелое, с маленькой головкой, нечто вроде молотка. — Хирург бросил взгляд на часы, висевшие над головой Пирса. — Мне хотелось бы перемолвиться словом с женой пострадавшего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: