Джон Андервуд - Код Шекспира
- Название:Код Шекспира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-41921-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Андервуд - Код Шекспира краткое содержание
Кем в действительности был тот, кого мы называем Шекспиром и кого считаем творцом бессмертных литературных шедевров? Десмонд Льюис, профессор Лондонского университета, находит уникальный материал, бросающий тень на подлинность имени автора «Гамлета» и «Короля Лира». Джейк Флеминг, американский журналист, с помощью которого Льюис собирается предать гласности сенсационные документы, обнаруживает офис и квартиру профессора разгромленными. Сам же профессор бесследно исчезает, став, как вскоре выясняется, жертвой убийц. Кому настолько важно защитить имя Шекспира, что он готов пойти на преступления? Ведь профессор Льюис — это только первая жертва в кровавой цепочке…
Код Шекспира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Согласен. А кто такой Габриэль Гарвей?
— Незначительный поэт и проповедник. У меня где-то есть томик его сочинений, в очень приличном состоянии, если вы…
— Нет-нет, — быстро проговорил Джейк. — Мне и без него хватает чтения. Сколько я вам должен за эту книгу?
— Мне неловко брать за такое деньги, — вздохнув, сказал Блоджетт. — Но вы можете ее почитать.
Джейк возвращался на Денмарк-стрит и, проходя мимо газетного киоска, замер на месте, увидев в нижнем левом углу заголовок: «Пропавшего профессора нашли мертвым». Он схватил газету, бросил на прилавок несколько монет и помчался в свою квартиру, по дороге просматривая статью. Внутри у него все похолодело, когда до него дошли подробности отчета. Это действительно был Льюис. Его тело нашли в Темзе, примерно в пятидесяти милях от Лондона, около городка с весьма подходящим названием Грейвсенд. [31] Дословно в переводе с английского «путь в могилу».
Подходя к дому, Джейк оглядел улицу впереди и позади себя, но, к своему облегчению, не заметил никакой слежки.
Швейцар Фред выступил из тени, чтобы поздороваться с ним, и на лице у него Джейк заметил беспокойство.
— Мистер Флеминг?
Джейк удивленно поднял голову от газеты.
— Да, Фред? Что такое?
— Извините, я не видел, как вы вышли. Когда я пришел сегодня утром на работу, оказалось, что кто-то оставил для вас письмо.
Он засунул руку в карман и достал обычный деловой конверт, но Джейк его сразу узнал: точно в таком же Бальсавар получил свое предупреждение в «Глобусе». Он поблагодарил Фреда и поднялся в квартиру, не открывая письма. Скорее всего, отпечатков пальцев там нет, но он все равно старался держать его за самый край.
Мелисса уже встала и по выражению его лица поняла, что случилось нечто ужасное.
— Что? — спросила она.
— Взгляни, — ответил Джейк и бросил газету на стол. Она прочитала первый абзац, затем второй и внимательно посмотрела на Джейка.
— Они утверждают, что это самоубийство. Кажется, ты говорил, что кто-то разгромил его квартиру?
— И кабинет в университете. Я позвоню Суниру.
Он с мрачным видом уселся и принялся набирать номер Сунира, записанный в блокноте, где скопилось множество разрозненных записей, листочков на липучках с заметками, потрепанных визиток (включая ту, что дал ему Сунир) и несколько записанных по алфавиту телефонных номеров.
Бальсавар ответил через несколько гудков, и голос у него был испуганным.
— Это Джейк Флеминг. Вы уже знаете новости?
— Да, прочитал статью в газете и как раз собирался вам позвонить.
— Вы верите в историю про самоубийство?
Сунир поколебался немного, и Джейк почувствовал, что страх вернулся в его голос.
— Нет, не верю. По правде говоря, я был в морге. Его я не видел, но побеседовал с медэкспертом. Он сказал, что тело было в ужасном состоянии после того, как побывало в реке, но причиной смерти стал выстрел в голову.
— И на этом они основывают свою теорию самоубийства?
— На этом и еще на всякой чепухе, связанной с депрессией, — возмущенно проговорил Сунир. — Лично я считаю, что это похоже на казнь.
— Боже праведный, — выдохнул Джейк.
— А как ваши дела? Удалось что-нибудь найти?
— Пока нет.
— Надеюсь, вы сумеете докопаться до правды. Все это очень странно.
Джейк позвонил в «Рейтер» и добился, чтобы ему дали номер телефона главного редактора одной из лондонских газет.
— Что вы можете рассказать о смерти Десмонда Льюиса? Оружие нашли?
Ответ был отрицательным. Записки он тоже не оставил. Иными словами, теория самоубийства была построена на весьма шатких предположениях: судя по тому, что полиции удалось узнать у коллег Льюиса, он пребывал в «депрессии» из-за нестабильности работы.
— Ага, конечно, — фыркнула Мелисса, — рассказала бы я вам об этой самой нестабильности.
Джейк позвонил в офис Льюиса его секретарше Глории Пекхэм.
Она хлюпала носом и сморкалась, когда взяла трубку.
— Да, Глория, я все знаю. Мне очень жаль. И я согласен, я тоже сомневаюсь, что это самоубийство. Но, скажите, вы не знаете, кто мог желать причинить ему вред?
— Да все на нашем факультете, — снова захлюпала она носом.
— Ладно. А тот седовласый человек, который приходил к вам на прошлой неделе?
— Нет. Инспектор меня уже про него спрашивал. Кстати, и про вас тоже.
— И что вы ему сказали?
— Что вы журналист и заинтересовались этой историей. Он сказал, чтобы вы ему позвонили.
Джейк записал имя и номер телефона.
— Хорошо, позвоните мне, если вам придет в голову что-нибудь новое, — попросил он и положил трубку.
— А что это за письмо? — крикнула Мелисса из прихожей.
— Пришло сегодня утром. Я чуть не забыл о нем из-за всех этих новостей. Не трогай его.
— Почему?
— Отпечатки пальцев.
Джейк осторожно взял конверт и отнес на кухню, где, воспользовавшись бумажными полотенцами, чтобы придержать, вскрыл его ножом. Записка была написана аккуратным почерком, тем же, что та, которую Сунир получил в «Глобусе». Она гласила:
Не знаю, видите ль вы далеко;
Для лучшего добро сгубить легко. [32] Шекспир У. Король Лир. Перевод Б. Пастернака.
«Почти в яблочко», — подумал он. Мелисса прочитала записку через его плечо и громко выдохнула.
— Узнала цитату? — спросил у нее Джейк.
— Это из «Короля Лира». Когда он чувствует, что все вокруг его предали.
— Интересно.
— Папа, я считаю, что тебе нужно позвонить в полицию.
— Я все равно собирался поговорить с ними по поводу так называемого самоубийства Льюиса.
Впрочем, Джейк сомневался, что пользы от его звонка будет много. Но ему нужно было написать статью. Он снял трубку, набрал номер лондонской полиции и назвал имя, которое ему продиктовала Глория. Детектив Дженкинс.
Примерно через час детектив Дженкинс, раздраженный молодой человек с песочного цвета волосами и кучей более важных дел, зашел к ним, должным образом снял показания и положил записку в полиэтиленовый мешок.
— Не ждите слишком многого, сэр. Все это весьма неопределенно, и вряд ли нам удастся найти того, кто прислал вам письмо, но мы сделаем все, что в наших силах.
— Кроме того, за нами следят, возможно, даже не один человек. Вы можете это также указать в вашем отчете, сэр? — проговорила Мелисса.
Дженкинс нахмурился, но послушно записал ее слова.
После того как нисколько не заинтересовавшийся их показаниями Дженкинс ушел, Джейк мысленно сделал заметку попросить швейцара Фреда быть вдвое внимательнее. Смерть Десмонда Льюиса перевела его расследование на совершенно другой уровень. Он сел, чтобы написать электронное письмо своему редактору в Сан-Франциско: «Том, у нас тут кое-что происходит; может произойти и с нами. Исчезнувшего профессора обнаружили мертвым, книгу так и не нашли. Еще напишу. Джейк».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: