Маргарет Трумэн - Убийство на Потомаке
- Название:Убийство на Потомаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1081-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Трумэн - Убийство на Потомаке краткое содержание
Преуспевающий адвокат Маккензи Смит решает изменить свою беспокойную жизнь и начинает заниматься преподавательской деятельностью. Но по странному стечению обстоятельств он непрерывно оказывается втянутым в расследование таинственных несчастных случаев и смертей. На этот раз убита секретарша его друга. И чем дальше Смит углубляется в расследование, тем большим количеством загадочных деталей обрастает дело.
Убийство на Потомаке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы делаете? — возмутилась Анабела, — отпустите меня, мой муж…
— Замолчите, миссис Смит, — сказал Сунь Беньчонг, его руки все еще не отпускали ее.
— Мак! Мак! — снова закричала Анабела, но ее голос утонул в громе барабанов и звуках фанфар, сопровождаемых взрывами аплодисментов и приветственными возгласами. Голос в микрофон объявил, что кто-то стал обладателем подарочного талона в магазин фирмы Сен-Лоран.
В то время как Анабела боролась, пытаясь освободиться, она вспомнила о молодой женщине, которую столкнул с балкона разъяренный любовник.
В этот момент Мак собирался уходить от Тирни.
— Вендель, я потрясен тем, что услышал. Но до конца ли ты уверен?
— К сожалению, да. У меня такое чувство, что меня предали, но ни удивления, ни потрясения я не испытываю. Я сделал для него жизнь слишком легкой, чересчур много ему давал. Как странно, но он действовал так, как Дзян Суньван. Этот студент-китаец в тысяча девятьсот восемнадцатом году убил представителей руководства китайской миссии по вопросам образования. Мы несколько раз обращались к этому убийству на заседаниях нашего общества, но никогда не пытались воспроизвести эти события на сцене. Слишком деликатное дело. Легко можно заработать обвинение в антиазиатских настроениях. Знаю только одно, Мак: неважно, что я чувствую, но я его не оставлю.
— Ну конечно, нет, — сказал Смит. — Как это ни тяжело, но для него единственный путь — пойти в полицию и все рассказать. Я порекомендовал тебе лучших адвокатов. Они не только превосходные специалисты в уголовных делах и знают судебную процедуру, они еще порядочные и чуткие люди, которые сделают все, чтобы смягчить последствия для семьи.
— Деньги развращают, — проговорил Тирни, он поднял вверх руки, потянулся и зевнул. — По крайней мере, в этом случае так и было. Это заставляет меня думать, что…
— Это Анабела. — Смит резко повернул голову к двери.
— Что?
— Там кричат. Это Анабела. — Он поднялся и быстро пошел к двери.
— Я ничего не слышал, — произнес Тирни в спину Смиту, который выбежал на узкий балкон. Мак не был уверен, что слышал крик, он его почувствовал, как ощущает мать проблемы своего малыша, когда другим кажется, что все в порядке. Дало о себе знать шестое чувство.
— Анабела!
— Мак…
Он двинулся на голос, туда, где смутно угадывались чьи-то силуэты, но отблеск света на стволе пистолета в руке Джона остановил его.
— Отпустите ее! — крикнул Смит.
— Что происходит? — спросил Тирни из-за спины Смита. Увидев приемного отца, Сунь Беньчонг инстинктивно разжал руки. Анабела сделала усилие, пытаясь освободиться, и ее силой инерции потянуло к перилам. В этот момент из соседней комнаты появился Чип Тирни и в последнюю минуту успел задержать ее. Отведя Смита к отцу, он вошел к маленькую темную комнату по соседству и провел там все это время.
— Обладателем изумительной поездки в старый добрый Париж становится…
— Чип, — с облегчением выдохнула Анабела.
Тирни обошел Смита и протянул руку в сторону Джона.
— Отдай мне пистолет, Джон. Вы с братом причинили уже достаточно вреда.
— Обладателем становится Маккензи Смит!
Оркестр заиграл «Апрель в Париже».
Тони Буффолино оставил Алисию в обществе жены своего друга-детектива и направился в туалет, когда услышал, как объявили имя Мака.
— Вот это сюрприз, — сказал он и оглядел огромный зал в поисках Мака и Анабелы.
— Не стесняйтесь, Мак, — проговорила распорядительница бала в микрофон.
Буффолино перевел взгляд на помост. И когда ни Мак, ни Анабела не вышли получать приз, он насторожился. «Что-то здесь не так», — подумал он. Тони поднял глаза вверх к необъятным пространствам колоссального здания. Смит пошел к Тирни и, очевидно, еще не вернулся. Обед был в разгаре. Но куда же девалась Анабела?
Взгляд Тони блуждал по балконам и остановился на четвертом ярусе. — Ему показалось, что он видит там людей. Он быстро пошел к лестнице и побежал наверх, перепрыгивая через три ступеньки.
— Кажется, Мак и Анабела хотят поторговаться, — вышла из положения женщина-председатель. — Мы продолжим вручение других призов, а потом будет подано основное блюдо.
— Пистолет, — повторил Тирни.
Джон передал оружие брату, который навел его на Венделя. Тирни приостановился, поднял руки и деланно улыбнулся.
— Мы все уладим, сын, — произнес он. — Я обо всем рассказал Маку. Он поможет. Мы вместе пойдем в полицию. Мы наймем лучших адвокатов…
— Нет.
Теперь внимание всех переключилось на Чипа.
— Отойди от него, Анабела, — сказал Смит. Она вопросительно посмотрела на мужа, потом заглянула Чипу в глаза. Из них лились слезы. То, что он удержал ее, успокаивало, но слезы придали смысл предупреждению мужа. — Иди сюда, Анабела, — повторил Смит. — Отпусти ее, Чип .
— Что ты здесь делаешь, Чип, уйди, скройся, — проговорил Тирни.
— Нет, отец, я не уйду, я не хочу больше скрываться.
— Черт возьми, все решено.
— Он хочет сказать, что я должен сесть в тюрьму. Вот что ему нужно, — обратился Сунь Беньчонг к Смиту.
— Знаю, — ответил Мак и обернулся к Тирни: — Я не поверил тому, что ты мне рассказал, Вендель. Слишком все гладко. Проблемы Сунь Беньчонга с законом — отличный повод, чтобы повесить на него убийство Полин.
— Я ее не убивал, — возразил Сунь.
— Сходи за полицией, — велел Тирни Чипу. — Пусть поднимутся сюда.
— Чтобы арестовать меня ? — спросил Чип.
— Нет, чтобы арестовать его, — ответил Тирни, указывая на Сунь Беньчонга.
Сунь Беньчонг медленно опустил пистолет, потом повернулся к Чипу.
— Я знаю, почему ты убил ее. Чтобы помочь мне, не дать ей рассказать о деньгах. Это теперь не имеет значения. Все кончено. Давай встанем рядом и вместе встретим то, что нас ждет. Ведь мы — братья. Мы можем…
— Я не пойду в тюрьму. — Голос Чипа, до этого тихий и испуганный, зазвучал жестко и резко. Он выхватил пистолет из опущенной руки Суня и приставил его к голове Анабелы.
— Я старался помочь тебе, отец. Полин знала все о семье, о том, что Сунь Беньчонг отмывает деньги через свой бизнес с бриллиантами, она знала о сделках с землей, взятках — обо всем. Она погубила бы всех.
Смит шагнул в сторону Чипа.
— Навредив другому, ты ничему не поможешь, Чип. — Он увидел за спинами Чипа и Анабелы крадущуюся согнутую фигуру.
— А теперь посмотрим на того счастливчика, кому целый год выпало разъезжать на этом роскошном «роллс-ройсе». Победителем стал…
Бросок Буффолино был скор и точен. Он ударил Чипа по руке, и оружие полетело вниз, в зал, но при этом он толкнул Чипа плечом в спину, и тот наклонился над перилами.
Но Чип Тирни не должен был упасть. Все это видели. Буффолино протянул руку, чтобы схватить Чипа за ворот смокинга и удержать от падения. Но молодой Тирни оказался проворнее. Он перегнулся еще больше, его ноги лишились опоры, и он перевалился через перила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: