Джон Гоуди - Пелхэм, час двадцать три

Тут можно читать онлайн Джон Гоуди - Пелхэм, час двадцать три - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Рипол Классик, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пелхэм, час двадцать три
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Рипол Классик
  • Год:
    2004
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-7905-2459-1
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Гоуди - Пелхэм, час двадцать три краткое содержание

Пелхэм, час двадцать три - описание и краткое содержание, автор Джон Гоуди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Четверо бандитов захватывают поезд в нью-йоркского метро и требуют выкуп за пассажиров. Зачем преступники сами загнали себя в подземную ловушку? У них явно есть какой то хитрый план…

Действие романа разворачивается на фоне тщательно прописанной панорамы Нью-Йорка, погруженного в рецессию 1973 года: безработица, левацкие группировки, расовые группировки, улицы, по которым страшно ходить вечером, и метро, смертельно опасное даже среди дня.

Джон Гоуди — псевдоним американского писателя Мортона Фридгуда (1913–2006), автора множества бестселлеров. Триллер «Опасные пассажиры поезда 123» (Taking of Pelham One Two Three) был неоднократно экранизирован.

Пелхэм, час двадцать три - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пелхэм, час двадцать три - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Гоуди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Во время Большого похода восьмая армия [6] имеется в виду восьмая коммунистическая армия Китая — Прим. пер. опрокинула пулеметы гоминдановцев ножами, камнями и просто голыми руками.

— Но я же не восьмая армия, Диди. Я просто одинокий полицейский. Бандиты пристрелили бы меня, только шевельнись.

Он потянулся к ней, но Диди с отвращением увернулась и вскочила с постели. Тыча в него дрожащим пальцем, она заявила:

— Ты — трус.

— Нет, Диди. Рассуждая диалектически, я отказался отдать свою жизнь ради защиты денег и собственности правящего класса.

— Были попраны права человека. Ты нарушил свою присягу офицера полиции, — защищать эти права!

— Полиция — репрессивные щупальца капиталистического спрута, — взорвался Том. — Они таскают каштаны для правящего класса из огня противоречий, горящего над распростертыми телами рабочих и крестьян. Долой полицейских свиней!

— Ты нарушил свой долг. Именно такие люди довели до того, что полицейских стали звать свиньями!

— Диди! Что произошло с твоим Weltanschauung? [7] мировоззрение (нем.) — Прим. пер. — Том умоляюще протянул к ней руки. Диди отодвинулась в дальний угол комнаты и замерла возле стойки с пластинками. — Диди! Товарищ! Брат!

— Временный народный суд взвесил твое преступление, штрейкбрехер. — Она резко повернулась, схватила его револьвер и направила на него. — Приговор — смерть!

Раздался выстрел, комната исчезла. Машинист был мертв.

Начальник окружной полиции

Снайпер специального подразделения, находившийся в туннеле, доложил о выстреле. Первой реакцией начальника округа — ещё до ярости — было изумление.

— Не понимаю, — сказал он комиссару. — У нас же ещё масса времени.

Комиссар побледнел.

— Они глупо себя ведут. Я думал, им можно доверять по крайней мере до тех пор, пока мы следуем их собственным правилам.

Начальник окружной полиции припомнил остальную часть сообщения снайпера.

— Кто-то в них выстрелил. Вот в чем дело. Это ответная мера. Они играют по своим правилам, все верно, просто это омерзительные хладнокровные чудовища.

— Кто же стрелял?

— Сомневаюсь, что мы это узнаем. Снайпер говорит, выстрел был похож на пистолетный.

— Они не глупы, — протянул комиссар. — Но безжалостны.

— Именно так они и говорят. Это убийство означает, что они верны своему слову, и лучше нам это учитывать.

— А где люди с деньгами?

— Снайпер сказал, они примерно в пятнадцати футах перед ним. Когда началась стрельба, упали на полотно и все ещё там остаются.

Комиссар кивнул.

— И каков будет их следующий шаг?

Мой следующий шаг, — подумал начальник округа, хотя понимал, что ему ещё больше не понравилось бы, вернее, ещё меньше понравилось бы, отдай комиссар ему приказ.

— Осталось ещё шестнадцать заложников, и для меня это самое главное.

— Да, — кивнул комиссар.

Начальник округа извинился, взялся за переносную рацию и связался с заместителем главного инспектора Даниельсом, находившимся в поезде Пелхэм Час Двадцать Восемь. Тому приказали через центр управления сообщить террористам, что доставка возобновится, но теперь понадобится дополнительное время в связи с задержкой, вызванной недавним инцидентом.

— Вы все слышали? — спросил начальник полиции. — Вы когда-нибудь прежде слышали, чтобы полицейский так пресмыкался перед убийцами?

— Успокойтесь, — сказал комиссар.

— Успокоиться? Они заказывают музыку, а мы под неё пляшем. Целая армия полицейских с автоматами, гранатометами и компьютерами лижет им задницу. Уже два человека погибли, а мы продолжаем лизать им задницу…

— Прекратите! — резко одернул комиссар.

Начальник округа взглянул на него и прочел как в зеркале собственную ярость и отчаяние.

— Простите, сэр.

— Все нормально. Надеюсь, нам ещё представится возможность их перебить.

— Надеюсь, — кивнул начальник округа. — Но должен вам сказать, сэр, после такого я уже никогда не буду прежним. И никогда не смогу быть хорошим полицейским.

— Прекратите, — повторил комиссар.

Артис Джеймс

Машиниста застрелил как раз тот тип, в которого Артис Джеймс попал или думал, что попал. Он не связал эти события, по крайней мере, не в тот момент. Когда в ответ на его выстрел прогремела автоматная очередь, он спрятался за колонной. То, что он выглянул из-за неё как раз в тот момент, когда машинист — он разглядел нашивки на комбинезоне — спускался на пути, было простой случайностью. Когда мужчина в дверях выстрелил, Артис нырнул назад. К тому времени, когда он решил, что можно без опаски выглянуть ещё раз, машинист представлял собой неподвижное тело, застывшее в трех четырех футах от другого тела, бывшего когда-то начальником дистанции.

Артис осторожно развернулся и прижался к колонне спиной. Потом он включил рацию, так близко поднес её к лицу, что губы ощутили металлическую поверхность, и вызвал штаб-квартиру. Вызов пришлось повторить трижды, чем оттуда откликнулись.

— Я вас еле-еле слышу. Говорите.

Артис прошептал:

— Ничего не могу поделать, они слишком близко и могут меня услышать.

— Говорите громче.

— Не могу громче, меня услышат. — Артис начал выговаривать слова отчетливее, разделяя их большими интервалами. — Говорит полицейский Артис Джеймс. Я нахожусь в туннеле. Возле захваченного террористами вагона.

— Очень хорошо, сейчас немного лучше. Продолжайте.

— Только что они застрелили машиниста. Вытолкнули его на пути, а потом застрелили.

— Господи! Когда это случилось?

— Спустя пару минут после первого выстрела.

— Какого первого выстрела? Никто не должен был… Разве кто-то стрелял?

Эти слова так поразили Артиса, что он лишился дара речи. О, Господи, подумал он, не нужно мне было этого делать. О, Господи, неужели это как-то связано с убийством машиниста…

— Продолжайте, Джеймс, — голос в наушнике терял терпение. — Кто-то обстрелял поезд.

— Я уже говорил вам, — вздохнул Артис Джеймс.

Парень, — подумал он, что же ты натворил? Господи, ты это сделал.

— Кто-то выстрелил в сторону поезда.

— Кто, черт возьми, кто это был?

— Не знаю. Выстрел раздался откуда-то сзади меня. Может быть, в кого-нибудь попали. Не могу сказать наверняка. Да, выстрел раздался откуда-то сзади меня.

— Господи, а что с машинистом? Он мертв?

— Не двигается. Это ещё не значит, что он мертв, но он не двигается. Что мне делать?

— Ничего. Ради Бога ничего не делайте.

— Очень хорошо, — кивнул Артис. — Продолжаю ничего не делать.

Райдер

К тому времени, когда Райдер принес из кабины машиниста аптечку первой помощи, Стивер уже почти успел раздеться. Его плащ и пиджак аккуратно лежали на сидении, а когда Райдер помог ему справиться с жилетом для денег, он снял рубашку, стащив намокший рукав с раненой руки, как кожу. Райдер глянул в разбитое окно аварийного выхода. Машинист упал навзничь чуть ближе к вагону, чем начальник дистанции. Грязные пятна на его комбинезоне показывали, куда угодили пули Стивера.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Гоуди читать все книги автора по порядку

Джон Гоуди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пелхэм, час двадцать три отзывы


Отзывы читателей о книге Пелхэм, час двадцать три, автор: Джон Гоуди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x