Эллен Полл - Сокращенный вариант
- Название:Сокращенный вариант
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-031337-3, 5-9713-0156-Х, 5-9578-2288-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Полл - Сокращенный вариант краткое содержание
Джульет Бодин — знаменитый автор любовных романов и гениальный сыщик-любитель по призванию — сразу поняла, что скандальные мемуары легендарной куртизанки эпохи Регентства могут стать литературной сенсацией Европы.
Но изучить рукопись внимательнее ей не удалось.
Мемуары бесследно исчезли, а их эксцентричная владелица погибла при странных обстоятельствах.
Джульет начинает расследование — и очень скоро задает себе вопрос: могут ли интимные тайны далекого прошлого стать причиной убийства, совершенного сейчас?
Сокращенный вариант - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, я уже поела.
— Что-нибудь выпьешь? — спросил он. — Вино? Виски? Водка?
Джульет согласилась на небольшую порцию виски с водой. Без тени смущения — Джульет наверняка смутилась бы, окажись она на его месте, — Мюррей закончил приготовление пищи, наложил себе с верхом тарелку риса с овощами и сел за маленький дубовый столик.
— Ну, расскажи, что тебя беспокоит, — попросил он, приправляя блюдо соевым соусом.
Джульет несколько нерешительно описала свой разговор с детективами Скелтоном и Краудер, а потом их беседу с Деннисом и Сузи.
— Ты знаешь, — спросила с некоторой печалью в голосе, — почему расследование этого дела поручили именно Скелтону?
К ее удивлению, лицо Лэндиса вдруг помрачнело. Он отправил порцию риса в рот, медленно прожевал и проглотил.
— Дело просто досталось ему, — ответил он наконец. — Видишь ли, существует очередность расследования убийств. Я получаю для расследования одно, ты — другое, он — третье.
— Но тебе уже так много было известно об Аде. Ты искал ее…
— Да, я доложил об этом начальству, — перебил ее Мюррей. — Но лейтенант Вебер решил, что свежая пара глаз только пойдет на пользу.
На самом деле Лэндис ожесточенно доказывал, что расследование убийства Кэффри следует поручить ему. Но, зная о его дружеских отношениях с Джульет Бодин, Вебер не принял эти доводы во внимание.
— Так кто все-таки, по твоему мнению, убил ее? — спросил Лэндис, с усилием подавляя раздражение.
— Ты знаешь про Майкла Хартбрука, так ведь?
Мюррей знал. Он разговаривал с журналистом во время расследования дела об исчезновении Ады.
— Ну, так вот. Я бы подумала о нем, — ответила Джульет, — хотя ни разу не видела.
— А ты не думаешь, что это был Фитцджон?
— Сначала думала. Но Фитцджон ничего от этого не выигрывает. Зачем ему убийство?
— Зачем, черт меня побери? — Мюррей пожал плечами. — Он там был, он был последним, кто видел ее, и если вообще существует типичный убийца, то это он: заносчивый, эгоистичный тип, легко приходит в ярость. Пока это мой подозреваемый номер один.
Фитцджон ежедневно занимался в гимнастическом зале в подвале своего дома. Такой тип мог затянуть миссис Кэффри во внутренний дворик дома Дено, свернуть ей там шею и сунуть тело в мешок для мусора за считанные секунды. Такие мешки для мусора имелись во всех жилых домах Нью-Йорка от Инвуда до Ред-Хука: объем каждого — пятьдесят пять галлонов, размер — тридцать восемь на шестьдесят дюймов, днище — плоское, прочный. Мешки поставляла промышленная фирма из Нью-Джерси. Их можно было обнаружить в изобилии прямо сейчас в мусорных баках у дома Мюррея.
— Конечно, есть еще твой приятель Деннис, — добавил детектив.
— Ему-то это зачем?
— Опять, зачем? — ответил Мюррей вопросом на вопрос. — Зачем — это не главное, что меня волнует. Но коль скоро ты спрашиваешь, — как насчет того, чтобы прибрать к рукам рукопись?
— Но он не смог бы ее продать.
— В открытую — нет. — Мюррей подхватил очередную порцию риса с овощами своими палочками. — А может быть, он вообще не собирался ее продавать. Джули, насколько хорошо ты его знаешь?
В манере, в которой он задал этот вопрос, было нечто такое, что заставило Джульет быстро поднять глаза от своего виски. Лэндис перестал есть и в упор уставился на нее.
Джульет думала, как ответить. Насколько хорошо люди вообще знают друг друга?
— Достаточно хорошо. Знаю, что он не сумасшедший и не одержим мыслью об убийстве.
— Тебе только кажется, что знаешь.
— Это мой друг. Он пишет стихи, занимается куплей и перепродажей редких книг. Библиофил чистой воды.
Лэндис вернулся к своему рису.
— Томас Джеймс Уайз был библиофилом, — бесстрастно сообщил он. — У него были друзья. Фактически это был наиболее уважаемый букинист своего времени, президент Библиографического общества. Вместе с тем он был еще и превосходным фальсификатором. Марк Гофман торговал редкими книгами, слыл знатоком работ Джозефа Смита. Он фальсифицировал несколько документов, создал настоящие шедевры, относящиеся к мормонам, и продал их церкви. Если так подумать, то ведь он еще был и поэтом: фальсифицировал стихотворение Эмили Дикинсон. Какая жалость, что он к тому же убил пару людей. Ручаюсь головой, что этот человек вместе с тем был еще и чьим-нибудь другом. Возможно, он нацарапал и несколько собственных стихотворений. Моя точка зрения состоит в том, что убийцей может стать кто угодно, были бы подходящие условия, Джули.
Джульет почувствовала, как невольно поджала губы.
— Если любой может оказаться убийцей, зачем ты разговариваешь со мной?
Мюррей растерялся, потом разразился хохотом, настолько неистовым, что был вынужден положить свои палочки.
— Думаешь, я не понял бы сразу, что ты на прошлой неделе совершила убийство, Джули? Ты уже была бы в разработке, была бы без ума от страха. Дрожала бы от одной мысли о том, что находишься в одной комнате со мной!
И он снова хрипло засмеялся, покачал головой и взял салфетку, чтобы вытереть слезу, появившуюся в уголке глаза. Мысль о том, что Джульет Бодин способна обмануть такого проницательного детектива, как он, показалась Мюррею просто смешной.
Джульет подождала, когда он кончит смеяться. После чего с раздражением возразила:
— Напрасно ты меня недооцениваешь.
Мюррей успокоился настолько, что смог снова взять палочки.
— Я не утверждал, что ты никогда и никого не сможешь убить. Я всего лишь сказал, что ты этого не делала недавно. Или ты хочешь сказать, что убивала?
— Разумеется, нет, — рассердилась она. — Ада мне понравилась. В определенном смысле дама была занудой, но она пришлась мне по душе. Я сожалею, что она погибла. Но теперь, поскольку ты напомнил мне…
В нескольких словах Джульет призналась, что не знает, следует ли ей нанимать адвоката.
— Конечно, тебе следует иметь адвоката, Джульет, — ответил Мюррей. — Ты с ума сошла?
— Но если в полиции со мной разговаривают лишь как со свидетельницей, дающей показания…
Мюррей посмотрел на нее, словно не веря своим глазам.
— Ты действительно думаешь, что раз тебе нечего скрывать, то и адвокат не нужен? И ты попалась на эту удочку, Джули? Ведь это стандартная полицейская уловка. Я не сказал бы ничего подобного никому из тех, кого подозреваю сам (заметь, официально), но нам не нравится, когда в участке присутствуют адвокаты. Фактически мы испытываем к ним нечто вроде ненависти. Не обманывайся. Джефф Скелтон свое дело знает.
— Ты так и не сказал, знаешь ли ты его.
— Да, знаю.
Скелтон был, по мнению Мюррея, лучшим полицейским в округе. Они проводили много времени вместе после работы. Пили пиво в «Айриш харп», а порой вместе вели расследование. Скелтон был сообразителен, настойчив в достижении цели, методичен и стал детективом, будучи года на два моложе Лэндиса. Как бы то ни было, этот парень был симпатичен Лэндису, и последнее обстоятельство злило его. Ему было крайне неприятно, когда расследование по делу Кэффри было поручено Джеффу. Мюррей пытался убедить его отказаться, но не тут-то было. Ни Вебер, ни Скелтон на это не пошли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: