Нора Робертс - По праву рождения
- Название:По праву рождения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Зарубежка Эксмо»0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-49389-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - По праву рождения краткое содержание
Доктор археологии Колли Данбрук приступила к раскопкам неподалеку от небольшого городка у отрогов Аппалачей и… оказалась в центре криминальных и трагических событий, которые не только изменили ее настоящее, но и перевернули представления о прошлом.
Эти события начались почти тридцать лет назад, когда местные жители были потрясены сообщением о том, что в семье Калленов похищена их крошечная дочь Джессика…
По праву рождения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну, спасибо тебе на добром слове. Хочешь позвать полицию?
– Угу. – Колли со свистом втянула в себя воздух. – К черту! Прежде всего кофе.
– Согласен. Следуй за мной.
– Я вовсе не…
– Ты едешь не в том направлении. – Джейк усмехнулся ей и направился к своей машине.
– Отдай мои ключи. – Он бросил ей ключи, и Колли поймала их на лету. – Откуда ты вообще узнал, куда я поехала?
– Подъехал к конторе Долана. Секретарша была бледна и вся дрожала. Я спросил, не навестил ли ее огнедышащий дракон в женском обличье. Дальше все было элементарно. – Джейк залез в машину. – За кофе платишь ты.
Днем после обеда к месту раскопок подъехала Лана. На этот раз она взяла с собой Тайлера в надежде, что Колли не шутила, когда приглашала мальчика на раскопки. С тех пор он только об этом и говорил.
Она рано закрыла свою контору и заскочила домой, чтобы переодеться в джинсы, спортивную рубашку и старые теннисные туфли.
– А если я найду кости, можно оставить их себе?
Лана обошла машину и отстегнула ремень безопасности от специального детского сиденья.
– Нет.
– Ну ма-ам!
– Это не только моя точка зрения, дружок. Уверяю тебя, доктор Данбрук скажет то же самое. – Она чмокнула надутые губки и вытащила его из машины. – Остальные правила не забыл?
– Не бегать, не подходить близко к воде, ничего не трогать.
– Умница!
Она взяла его за руку и направилась к воротам.
– Мам? А что такое «лахудра»?
У Ланы все оборвалось внутри, она стремительно повернулась к сыну. Лицо у него было озадаченное, как всегда бывало, когда он пытался что-нибудь понять. Лана проследила за его взглядом и обомлела, увидев «Лендровер» Колли.
– Н-ничего, милый. Ничего. Нет такого слова. Это… неправильно написано.
– А почему они написали это на машине?
– Не знаю. Я спрошу.
– Так-так, что тут у нас? – Лео вытер руки о свои штаны цвета хаки и подошел к ним. – По-моему, тут у нас юный археолог.
– Я умею копать. Я принес свой совок. – Тай замахал в воздухе красным пластиковым совочком.
– Ну что ж, прекрасно. Можем сразу приступить к работе.
– Это Тайлер. – Лана вздохнула с облегчением, увидев, что сын отвлекся. – Тай, это доктор Гринбаум. Надеюсь, вы не возражаете? Колли сказала, что можно его привести. Он мне просто житья не дает.
– Конечно, можно. Пойдем со мной, Тайлер.
Тайлер доверчиво протянул Лео свою ручку.
– Ну все, – вздохнула Лана. – Я ему больше не нужна.
– Он знает, из кого можно веревки вить, – усмехнулся Лео. – У нас тут прекрасная коллекция наконечников для копий и стрел. Интересует?
– Да, конечно, но мне нужно сначала поговорить с Колли.
– Приходите, когда освободитесь. А мы с Таем пока займемся делом. – И он подхватил мальчика на руки.
– А можно мне кость? – спросил Тай, думая, что говорит шепотом.
Лана покачала головой ему вслед и, обходя кучи земли и полные ведра, направилась к квадрату, в котором работала Колли.
– Привет, красотка. – Диггер бросил работу и проворно выпрыгнул из ямы. – Все, что хочешь знать, могу рассказать я.
– Это кости? – неуверенно спросила Лана, заглянув в яму.
– Точно! Но не человеческие, так что бояться не надо. Тут у нас кухонный могильник. [12]Кости животных. Вот тут у нас оленьи кости. А вот тут у нас корова. Домашняя. Стало быть, тут были фермеры.
– Как вы их различаете в этой грязи?
Диггер многозначительно похлопал себя по носу.
– У меня на них чутье. А в трейлере у меня целая куча артефактов. Может, заглянешь вечерком? Я тебе покажу.
– Эй, Диггер, оставь моего адвоката в покое! – донесся до них крик Колли. – Лана, держись от него подальше. Он заразен.
– Да ну! Я безобиден, как детеныш.
– Детеныш акулы.
– Да ты не ревнуй, Колли, сладкая моя. Ты же знаешь, кроме тебя, у меня никого нет.
Диггер послал ей шумный воздушный поцелуй, подмигнул напоследок Лане и снова нырнул в яму.
– Он хотел показать мне свои артефакты, – сказала Лана, добравшись наконец до сектора Колли. – Другие в таких случаях предлагают взглянуть на старинные гравюры. Или я что-то неправильно поняла?
– Диггер готов демонстрировать свои артефакты при любом удобном случае. Не человек, а просто ошибка природы. Не понимаю, как ему это удается, но женщины от него без ума.
– Он и вправду мил.
– Боже, да он страшен как черт!
– Вот это и делает его неотразимым. – Лана заглянула в яму Колли. – Что случилось с твоим «Лендровером»?
– Очевидно, кто-то решил, что будет забавно разукрасить его. Думаю, это кто-то из парней Долана.
– Ты с ним об этом говорила?
Колли усмехнулась. Лана походила на ученицу выпускного класса средней школы: такая же хорошенькая и свеженькая. И такая же наивная.
– Если можно назвать это разговором.
Лана взглянула на нее искоса.
– Тебе нужен адвокат?
– Пока еще нет. Шериф с этим разбирается.
– Хьюитт? Скорость у него черепашья, но работает очень тщательно. Он тебя не подведет.
– Я так и поняла. Он обещал поговорить с Доланом.
– Поверь, мне очень жаль твою машину, но в настоящий момент, чем больше неприятностей будет у Рона Долана, тем лучше.
– Рада, что от меня тоже есть хоть какая-то польза. Я вижу, Лео уже рекрутировал Тай-Рекса на земляные работы.
– Это была взаимная любовь с первого взгляда. – Лана посмотрела на работу Колли, и ее передернуло. – Это не кости животных.
– Нет, это человек. Мужчина лет шестидесяти. Скручен артритом, бедняга. А вот, – Колли постучала зубным зондом по длинной тонкой кости, – женщина примерно того же возраста. А тут у нас еще один мужчина, но он был еще подростком.
– Их всех похоронили вместе?
– Я не думаю. Кости перемешало и разбросало во время разливов. Думаю, в будущем сезоне, когда заберемся поглубже, мы найдем более сохранные останки. Смотри, Лео заставил Тая копать.
Лана выпрямилась и оглянулась на то место, где Тайлер с увлечением копался в горке земли, которую высыпал перед ним Лео.
– Он на седьмом небе.
– Эта земля уже просеяна, – объяснила Колли. – На что спорим, Лео подложил в нее какую-нибудь окаменелость из своего кармана?
– Он хороший человек. Пока они заняты, мне надо с тобой поговорить.
– Я так и поняла. Давай прогуляемся. Мне все равно надо размяться. – И Колли пошла прочь, Лана последовала за ней.
– Я кое-что еще узнала о Карлайле.
– Детектив нашел его?
– Пока нет. Но кое-что интересное мы нашли. В Чикаго и в Хьюстоне Карлайл вел более семидесяти дел об усыновлении. Все эти дела должным образом прошли через судебную процедуру. Несомненно, это львиная доля его практики и дохода. В Бостоне у него было десять таких дел.
– Что это значит?
– Погоди. В Сиэтле он оформил через суд всего четыре дела об усыновлении. Меньше одного дела в год. Тебе такая динамика ни о чем не говорит?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: