Колин Харрисон - Кубинский зал
- Название:Кубинский зал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-94145-325-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Харрисон - Кубинский зал краткое содержание
Билл Уайет, преуспевающий адвокат и счастливый семьянин, в один миг лишается семьи, работы и положения в обществе. В полном одиночестве он бродит по улицам Нью-Йорка и случайно попадает в уютный манхэттенский ресторан, где знакомится с привлекательной управляющей Элисон Спаркс. Только с ее позволения можно войти в таинственный Кубинский зал, куда скрыт доступ лишь избранным. Заинтригованный Уайет решает во что бы то ни стало проникнуть туда, но когда ему это удается, он понимает, что выйти наружу живым труднее, чем пролезть в игольное ушко.
Кубинский зал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Старая негритянка кивнула мне, но лицо ее выражало настороженность и отвращение.
— Ладно, пусть будет адвокат. Только зачем он тебе понадобился? Разве ты ждал меня?
— Нет, конечно, — ответил Джей. — А в чем дело?
Миссис Джоунз покачала головой:
— Странно, что у тебя под рукой оказался адвокат.
— Мы просто осматривали здание, — объяснил я.
— Ты знал, что я приеду? — требовательно спросила миссис Джоунз. — Небось этот Поппи тебя предупредил!
Джей наморщил лоб.
— Чем могу быть вам полезен, миссис Джоунз? Поверьте, мне очень жаль, что с Хершелом случилась такая беда. Утром я послал…
Она с горечью помахала пальцем перед его носом.
— Со мной эти штучки не пройдут, Джей Рейни, — заявила она. — Я приехала, чтобы сказать тебе — ты должен что-то сделать.
— Что, например?
— Ты должен что-то сделать для его семьи. — Ее глаза, желтые от старости, не мигая, смотрели на Джея. — Хершел сорок лет работал на твоих родных.
— Я знаю, — сказал Джей.
— Когда у твоих родителей возникли проблемы, он один тянул вашу ферму на своем горбу. И продолжал работать, когда твой отец заболел. И когда он умер — тоже. Ты ведь почти не жил там и не знаешь, каково это было!
— Да.
— Значит, теперь ты должен что-то сделать.
— Вы имеете в виду деньги.
— Их я и имею в виду. Деньги! Хершел был нашим единственным кормильцем. — Она с неодобрением покосилась на меня — постороннего белого, который узнал что-то, не предназначенное для его ушей. — Ты ведь знаешь моих мальчиков, Роберта и Тайри; у них теперь свои семьи. Они когда-то работали с Хершелом. Но ты не знаешь Томми и его двоюродного брата Гарольда.
Джей молчал.
— Они очень расстроены.
— О'кей. — Джей быстро взглянул на меня, стараясь, чтобы его голос звучал здраво.
— Я сказала — они очень расстроены, а это нехорошо! — Миссис Джоунз топнула ногой. — Они позвонили мне утром и сказали, что узнали новости от жены Тайри, которая наболтала им всяких глупостей, будто ее свекра бросили на улице замерзать, и все такое. Не удивительно, что мальчики ужас как разозлились! Особенно им не понравилось, что врачам со «скорой» пришлось обдувать Хершела горячим воздухом, чтобы оторвать от трактора. — Она с вызовом вздернула подбородок. — Это неуважение, Джей. Это значит, что Хершел умирал и никто, никто не пришел к нему на помощь. Он сидел на морозе один и взывал к Небесам, но ни единая живая душа не знала, что происходит. Никому не было дела, что старый негр умирает в одиночестве и не слышит ни слова утешения. У него было плохое сердце, у Хершела, и от этого он умер, не успев даже пошевелиться. Жена Тайри все рассказала. Она сама очень расстроилась и плакала, и еще она ужас до чего разозлилась! Да-да, она разозлилась, и мальчики разозлились тоже, вот как! Я не собираюсь ничего скрывать, Джей Рейни, — только не в таких делах. Я все скажу как есть. А эти мальчики опасны, и теперь у них есть причина, чтобы сердиться, — вот что я хочу сказать. Никто не подумал о нем, никому не было дела до старого больного негра! Все знали только одно: Хершел всегда делает, что ему велят, хотя бы на улице мороз трещал. А твой отец, Джей Рейни, он никогда не платил ему за социальное страхование, вот почему Хершел до сих пор работал. И вот почему он в конце концов умер. Семидесятитрехлетнему старику нельзя было работать на таком холоде; вот почему его родные — все мы — очень расстроены. Ты слышишь меня, Джей Рейни? Мы все ужасно расстроены. Взять хотя бы Гарольда — он всегда так уважал Хершела! Теперь Гарольд стал важным человеком, у него тут в городе свой клуб или что-то такое, и у него у самого есть деньги и работники, так что на твоем месте я бы не стала слишком сердить этого мальчика. Он слышал обо всем, что случилось, и я уверена, что теперь он просто кипит. У него всегда был характер — что твой порох; из-за него он может всяких дел наделать — уже наделал. Нет, я не буду всего рассказывать, скажу только, что он вышел из тюрьмы пять лет назад, и я подозреваю, что он все-таки был немножко виноват, да… Страшно подумать, что еще может взбрести ему в башку. Не-ет, этот мальчик взаправду опасный, я всегда это говорила.
Она поджала губы, отчего наивная театральность ее монолога сразу стала и очевидной, и странно убедительной.
— Так вот, Джей Рейни, — продолжила миссис Джоунз, чувствуя, что сумела произвести впечатление, — ты всегда был добр к Хершелу, поэтому я подумала, что должна тебя предупредить. — Миссис Джоунз выдержала небольшую паузу, желая убедиться, что Джей все понял правильно, потом повернулась в мою сторону, словно все сказанное относилось и ко мне. — Я хочу сказать — я не смогу удержать мальчиков, если они что-то задумают. К тому же они давно не мальчики. Они начали жить своим умом лет с четырнадцати — пятнадцати, а теперь они уже взрослые мужчины и живут здесь, в городе. — Она на мгновение отвернулась, и я подумал, уж не высматривает ли она одного из своих «мальчиков» в конце улицы. — Мне говорили — Гарольду очень повезло, что он отделался таким маленьким сроком. Он так сильно избил того мужчину, что…
— Пожалуйста, передайте, гм-м… своим «мальчикам», что мы решим этот вопрос по справедливости, — сказал Джей.
— По справедливости?… Они хотят сто тысяч долларов.
— Это большие деньги, миссис Джоунз.
Она посмотрела на меня, и ее глаза потемнели.
— Скажите ему, мистер Уайет.
— Что я должен ему сказать?
— Скажите ему, что никакие это не большие деньги. Даже старая черная женщина это понимает. Есть много всяких вещей, которые обходятся гораздо дороже. Самые пустяковые проблемы — и то обходятся дороже.
— Послушайте, миссис Джоунз, — заговорил Джей, — у Хершела было очень больное сердце. Сколько приступов у него уже было? Четыре? Пять? Один раз я сам отвозил его в больницу. А сколько раз я платил за него врачам?…
Миссис Джоунз еще крепче сжала губы и покачала головой:
— Но ведь это ты послал его работать на твоей земле в такую холодину!
— Я просил его об этом на прошлой неделе, пока было достаточно тепло, — упрямо возразил Джей. — Там и работы-то было максимум часа на четыре. Хершел сам откладывал ее до последнего, пока не ударили холода.
Он еще не договорил, а миссис Джоунз уже качала головой.
— Нет. Я помню — Хершел ходил работать на твой участок пять или шесть дней назад. И он все закончил, потому что в тот день он готовил яблочное пюре. В ноябре Хершел всегда собирал падалицу и складывал в погреб, а в начале зимы, когда полевые работы заканчиваются, готовил яблочное пюре. Он всегда так делал — уж я-то знаю; как-никак, я прожила с ним всю свою жизнь. Мой муж никогда не изменял своим привычкам. Раз он готовит яблочное пюре, значит — работа на земле закончилась до весны. В то утро он притащил на кухню пять бушелей яблок, приготовил нож для чистки кожуры и разделочную доску и включил по телевизору спортивный канал. Нет, Джей Рейни, он больше не собирался сгребать никакую землю, да еще в снежный буран, — это я точно говорю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: