Колин Харрисон - Кубинский зал
- Название:Кубинский зал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-94145-325-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Харрисон - Кубинский зал краткое содержание
Билл Уайет, преуспевающий адвокат и счастливый семьянин, в один миг лишается семьи, работы и положения в обществе. В полном одиночестве он бродит по улицам Нью-Йорка и случайно попадает в уютный манхэттенский ресторан, где знакомится с привлекательной управляющей Элисон Спаркс. Только с ее позволения можно войти в таинственный Кубинский зал, куда скрыт доступ лишь избранным. Заинтригованный Уайет решает во что бы то ни стало проникнуть туда, но когда ему это удается, он понимает, что выйти наружу живым труднее, чем пролезть в игольное ушко.
Кубинский зал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И вот теперь он умирал, и ему нужно было избавиться от собственности до того, как его семья начнет ссориться из-за наследства, что могло существенно обесценить его имущество. Положение осложнялось тем, что, кроме жены и двух сыновей, у него было еще четверо незаконнорожденных детей от внебрачных связей с тремя разными женщинами. Законная жена ничего не знала о его похождениях; точно так же все три любовницы не подозревали о существовании друг друга. Одной из них, как он признался в перерыве между двумя приступами кашля, была девчонка из кордебалета «Рокеттс», с которой он познакомился лет тридцать назад, когда был совсем молодым guapo [19] Guapo — красавец (исп.).
«с красивой шевелюрой». С тех пор его любовница дважды побывала замужем и дважды развелась и жила теперь в крошечной квартирке в Бруклине. «Ах, если б ты только знал, — сказал он, и его глаза заблестели от воспоминаний, — как эта девчонка умела трахаться! Я чуть член себе не сломал!»
Его отношения с другой женщиной были несколько более продолжительными. Их ребенок появился на свет с врожденным пороком сердца и должен был всю жизнь избегать сколько-нибудь существенных физических нагрузок. Пятнадцать лет, сказал мой клиент, его любовница самоотверженно заботилась о нем и никогда не жаловалась. Потом он вдруг заплакал. «Мой сын ни разу не играл в бейсбол, ни разу не плавал в море». В конце концов ему удалось устроить так, чтобы его двоюродный брат женился на этой женщине и стал его сыну приемным отцом. И как ни странно, все получилось на редкость удачно. «Это самое лучшее, что я сделал в жизни», — сказал он.
Как я понял из дальнейшего, мой клиент хотел продать собственность, чтобы обеспечить своих незаконнорожденных детей. Стоимость его движимого и недвижимого имущества приближалась, по его оценке, к двенадцати миллионам, и я, самодовольный юнец, который все еще полагал, что закон именно таков, каким его преподают в юридическом колледже, пообещал разобраться в деле и подготовить необходимые бумаги. Что я и сделал. Как оказалось, имущество стоило не двенадцать, а все девятнадцать миллионов. Мой клиент умер через две недели после того, как были готовы документы. Подписывал он их уже в больнице — с трубками аппарата искусственного дыхания в носу — в промежутке между двумя уколами морфина.
Или еще один случай, когда ворочавший миллиардами застройщик и владелец недвижимости приобрел изысканный старый отель неподалеку от Публичной библиотеки. Он истратил сто шестнадцать миллионов на его перестройку и переоборудование, и все только для того, чтобы — вкатив в вестибюль по специальному пандусу свою прикованную к инвалидной коляске мать — объявить ей, что этот отель принадлежит ему. Вся его головокружительная карьера была лишь средством доказать матери, что он что-то собой представляет, — так сказала мне его жена, прекрасно сложенная молодая женщина с безупречной, подозрительно похожей на настоящую грудью, с которой я разговорился на прогулочном теплоходе, курсировавшем по проливу Лонг-Айленд-Саунд. У миллионера она была уже третьей, и до «смены караула» ей оставалось еще года два. Мне она показалась славным, но слабым человеком; вся ее красота не могла ей помочь, ибо привлекала только мужчин, желавших уложить ее в постель. Допив коктейль, она внезапно выбросила в океан оставшийся на дне лед и ломтик лимона, потом швырнула в волны бокал и, повернув ко мне свое красивое лицо, сказала с ожесточением и горечью: «Он все делает ради матери, хотя на самом деле он ее ненавидит». Я только кивнул. «Почему он не хочет завести детей? — спросила она. — Я только этого и хочу».
Через год ее место заняла другая женщина. Когда переоборудование отеля было завершено, меня пригласили на церемонию открытия, и я заметил — не мог не заметить, — что, пока перерезали красную ленточку, мать нового владельца безмятежно спала в своем мягком инвалидном кресле, зажав между костлявыми коленями трость и открыв рот, так что всем присутствующим и корреспондентам были хорошо видны ее вставные челюсти.
Слегка покачивая бедрами, к моему столику снова подошла Элисон.
— Все думают, что рыба — это просто, — сказала она. — Никто не хочет подумать о том, что ловят ее одни, покупают другие, готовят третьи… — Она устало опустилась на стул. — Может, поручить Ха присмотреть за рыбой вместо меня?
— Почему именно Ха?
— Он в ней отлично разбирается.
Но рыбная тема меня не привлекала. Куда больше меня интересовали события прошлого вечера и ночи.
— Скажи, Элисон, что еще ты знаешь о Джее? Где его офис, чем он занимается?
Элисон перевела дух:
— Я не знаю, где его офис.
— Он никогда тебе не рассказывал?
— Кажется, он говорил что-то насчет строительного бизнеса.
— Куда ты звонишь, если он нужен тебе днем? По какому номеру?
Она подавленно улыбнулась:
— Я ему не звоню.
— Не звонишь?
— Нет. Разве это не странно?
— Значит, Джей звонит тебе?
— Да.
— Ты была когда-нибудь у него дома?
— Нет.
— Ты знаешь, где он живет?
— Нет.
— Есть у тебя хоть один его телефонный номер?
— Нет.
— Нет?
— Стыдно признаться, но он так и не дал мне свой номер.
— То есть домашнего телефона у тебя нет?
— Нет.
— А служебный? Мобильный? Я абсолютной уверен, что у него есть мобильный телефон.
Элисон машинально чертила на своей планшетке какие-то каракули.
— Иногда мне кажется, что я вовсе ему не нравлюсь.
— Почему тебе это кажется? Потому что Джей ничего о себе не рассказывает? А ты пробовала поискать в Интернете?
— Разумеется, пробовала, но ничего не нашла.
— То есть он сам звонит тебе и предлагает встретиться?
— Как правило — да.
— Хотел бы я знать, что сталось с кодексом выживания крутой нью-йоркской девчонки!
— Ох, Билл, я обо всем забыла.
— И чем вы занимаетесь вдвоем? Прости, что я спрашиваю, но мне очень хочется разобраться, что он собой представляет, этот парень.
— Он звонит мне сюда, в ресторан. Потом мы встречаемся — здесь или у меня на квартире.
— А потом?
— Ты сам знаешь, что бывает потом.
— И все-таки?
— Обычно мы… развлекаемся, потом я готовлю ему что-нибудь перекусить.
— Значит, это происходит не ночью?
По лицу Элисон я видел, что она не ожидала такого вопроса.
— Обычно нет…
— А когда?
— Часа в три, в четыре, когда в ресторане почти не бывает посетителей.
— Вы никогда не ужинали вместе?
— Очень редко, — призналась она. — Джей говорит — ему нравится встречаться со мной в моей квартире.
— И ты миришься с этим, потому что…
Элисон снова прикусила губу и опустила взгляд, потом порылась в сумочке и достала сигарету. Я понимал ее состояние — своими вопросами я загонял ее в угол, но отступать я не собирался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: