Росс МакДональд - Ослепительный оскал
- Название:Ослепительный оскал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс МакДональд - Ослепительный оскал краткое содержание
Ослепительный оскал - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Хелло, миссис Беннинг. Вы хотите меня видеть?
Голос Флори был тихим и тонким.
- Вы не закончили работу. Идите и заканчивайте ее сейчас.
- Я сделал свою работу, миссис Беннинг. Сделала все, что вы сказали.
- Вы хотите со мной спорить?
- Нет, но сегодня суббота. Я имею право на субботний вечер. Когда же еще развлекаться?
- Хорошенькое развлечение! Вы занимаетесь болтовней о моих делах с грязной ищейкой!
- Что такое? Прошу прощения, леди... - сказал Хэйс.
- Я вам не леди. Вы идете, Флори?
Голос женщины был тихим, но пульсировал, как перегруженная электроцепь.
- Надеюсь, ничего дурного не случилось? - быстро проговорила официантка за ее спиной.
Миссис Беннинг повернулась и посмотрела на нее. Я не смог перехватить этот взгляд, поскольку она стояла ко мне спиной. Официантка попятилась, прижимая, как щит, меню к груди.
Хэйс встал. Ростом он был ниже женщины.
- Я не знаю, кто вы, леди, но должен сказать, что вы не имеете права приставать при всех к моей девушке.
Он старался придать лицу твердость, но когда его быстрый взгляд встретился с ее взглядом, он отвел глаза.
Она наклонилась к нему и тихо проговорила звенящим монотонным голосом:
- Я знаю, кто вы. Я видела, как вы следили за домом. Слышала, как вы говорили с Флори по телефону. Предупреждаю вас: держитесь подальше от нее, а особенно от меня.
- Флори имеет право иметь друзей.
Хэйс старался держаться светским человеком, но это плохо подходило к данному моменту.
- Что же касается вас, миссис Беннинг, если вы так себя называете, я не собираюсь вас задевать и не собираюсь заводить с вами знакомство.
Она рассмеялась ему прямо в лицо.
- Вам бы никогда не представился такой случай, бедняга. А теперь возвращайтесь в свою нору. Если я когда-нибудь еще увижу вас, то прибью палкой, как крысу. Идем, Флори.
Флори сидела, опустив голову и положив руки на стол, испуганная и угрюмая. Миссис Беннинг взяла ее за руку и заставила встать. Флори не сопротивлялась. Волоча ноги, она последовала за миссис Беннинг к двери. Возле входа стояло такси. Когда я вышел на улицу, оно уже умчалось и затерялось в потоке машин.
У меня было дурное предчувствие, что история повторяется в каких-то деталях. Это предчувствие усилилось, когда Хэйс подошел ко мне и тронул меня за руку. Он дотрагивался до людей при каждом удобном случае. Это возвышало его в собственных глазах, делая членом достойной расы.
- Иди, пей свою отраву, - сказал я.
Испещренный прожилками нос выступал на его бледном лице.
- Да, я видел тебя там. Думал, ты хочешь перебежать мне дорогу, мальчик, и с горя решил развлечься со свеженькой мексиканской конфеткой.
- Порасспросить ее, хочешь ты сказать?
- Ты меня недооцениваешь. Я давно уже вытянул все у Флори! Женщины не могут устоять против меня, малыш. Хотел бы я знать, чем это я на них так действую?
Увлеченный самохвальством, он чересчур активно работал своим подвижным ртом.
- Что за подача, Макс?
- Игры не будет, Арчер. У тебя был шанс войти в игру, а теперь все. Ты не пожелал обо мне позаботиться, а теперь я не могу.
- Хочешь, чтобы тебя упрашивали?
- Вовсе нет. Не трогай меня, а то я закричу.
Он самодовольно покосился на текущую мимо толпу, словно рассчитывал на чью-то поддержку.
- Ты меня плохо знаешь, - возразил я. - Такими методами я не действую.
- Я знаю тебя достаточно хорошо, - ответил он. - Ты уже дал мне тычка.
- Забудь об этом. Какая здесь связь с тем парнем, который исчез в Эройо-Бич?
- Еще раз говорю тебе, мальчик, оставь это.
Он прислонился к краю витрины.
- Я должен тебе что-то дать и ничего взамен не получить. А мне пришлось здорово покрутиться.
Он вытер лицо носовым платком, запачканным губной помадой.
- Я ничего не пытаюсь от тебя получить, Макс.
- Тогда все в порядке.
Он пошел прочь.
- Люси мертва, - сказал я.
Это его остановило.
- Что ты сказал?
- Сегодня днем Люси перерезали горло.
- Ты просто морочишь мне голову.
- Сходи в морг и посмотри сам. И если не хочешь рассказать мне, что знаешь, то расскажи это фараонам.
- Может быть, так я и сделаю.
Его глаза светились, как подсвеченные изнутри агаты.
- Ну что ж, еще раз спокойной ночи.
Он пошел, пару раз украдкой обернулся и слился с текущей к северу толпой пешеходов. Мне хотелось двинуться вслед за ним и вытрясти из него правду. Но я только что заявил, что такими методами не действую, а слово нужно держать.
10
Я подхватил свою машину у мотеля "Горный вид" и поехал к дому доктора Беннинга. За его окнами с белыми рамами света не было. Из неухоженного двора дом выглядел как давно уже нежилой. Серые двери казались непрочными на фоне темно-красного неба, подобно наспех сколоченным театральным подмосткам.
Я позвонил, и дом сразу ожил. Где-то за его стенами звонок прогудел, как растревоженное насекомое. Я подождал и снова позвонил, но опять не получил ответа. Двери наверху были застеклены по давно прошедшей моде. Я прижался лицом к стеклу, но ничего не увидел. В одном углу стекло треснуло и держалось непрочно.
Я надел шоферскую перчатку и нажал на треснувший угол. Кусок стекла выскочил и разбился на полу. Я подождал, оглядел улицу и позвонил в третий раз. Поскольку никто мне не ответил и никто не появился на улице, я просунул руку и отпер замок.
Войдя, я закрыл и запер дверь рукой в перчатке. Разбитое стекло хрустнуло у меня под ногами. Двигаясь вдоль стены, я нащупал дверь в приемную. Через окно в комнату проникал с улицы слабый свет, придавая комнате какую-то странную красоту. Так порой некогда красивой старой женщине придает красоту густая вуаль.
Я открыл шкаф, стоящий в углу за письменным столом. Включив карманный фонарь и загородив собой свет, я просмотрел ящик с карточками пациентов. Карточки Люси Чампион там не оказалось.
Я выключил фонарик и двинулся вдоль стены к внутренней двери. Осторожно открыв ее, я проскользнул в комнату и закрылся там. Снова включив фонарь, я обвел белым стержнем его луча стены и мебель. Она состояла из дубового стола, вращающегося кресла и пары стульев, и частично заполненного медицинскими книгами и журналами шкафа. Над книжным шкафом, на окрашенной клеевой краской стене, висел в рамке диплом, выданный в июне 1933 года медицинским учреждением, о котором я никогда не слышал.
Через открытую дверь я прошел в смежную комнату с окрашенными масляной краской стенами и линолеумом на полу. Коричневые пятна на одной стене указывали, что там когда-то стояла плита. Большую часть комнаты занимал железный стол, покрашенный в коричневый цвет и отделанный черным кожзаменителем. Еще там стоял помятый белый эмалированный шкафчик для инструментов и стерилизатор у стены напротив. На другой стороне была раковина с краном. Я подошел к стенному шкафу и подергал ручку двери. Заперто.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: