Эрик Ле Болок - Нож винодела
- Название:Нож винодела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2010
- ISBN:978-5-386-02163-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Ле Болок - Нож винодела краткое содержание
Часы старинного собора пробили двадцать три удара, когда члены братства рыцарей виноделия покинули гостеприимные покои главы ордена — Великой Лозы, в обычной жизни — Элизабет де Вомор. В это самое время, сам того не осознавая, здешний кюре отец Анисе сделал свой первый шаг в вечность.
Смерть на конце кинжала, зажатого в руке безжалостного убийцы, уже ждала его за порогом. А тихий городок тысячи виноградников Сент-Эмильон, окруженный спасительными стенами, готовился провести мирную ночь…
Неужели причиной преступления стали древние тайны французских виноделов?
Нож винодела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Три минуты назад Надя обнаружила письмо, и то, что она увидела, шокировало ее. Она перестала что-либо понимать. Все запуталось, сомнение и тревога сменяли друг друга. В этом деле все шло не так, как обычно. Рассказ Кюша о преследовании убийцы Марьетта и двух выстрелах в тот вечер вызвал у нее странное ощущение. Нет, в самом деле, тут что-то не так.
Надя сидела на краю кровати, ей необходимо было собраться с мыслями. Она с досадой тряхнула головой:
— Нет, это невозможно!
Капитан барабанил в дверь дома священника. Через несколько секунд она открылась, и показалось улыбающееся лицо аббата.
— Извините, что опоздал, я ездил в Бордо, и надо было еще зайти в мэрию перед визитом к вам. Чертовски обидно, что в сутках всего двадцать четыре часа.
— Входите и берегите голову…
— Не беспокойтесь, я паду ниц…
Кюш и Клеман вошли в столовую.
— Вы видели в Бордо свое начальство?
— Нет, не видел, я встречался с сенатором Фабром.
— Надеюсь, вы были осмотрительны?
— Да, и поверьте, не с легким сердцем. А мне так хотелось его арестовать за один только высокомерный вид. Впрочем, дело, кажется, начинает продвигаться. Я, кстати, узнал, что вы встречались с ним вчера.
— Да, в самом деле. После муниципального совета он нанес мне визит вежливости.
— Он очень любезен.
— А главное, весьма любопытен: ему хотелось знать, не вел ли мой предшественник дневник.
— Интересно.
— Кроме того, и я могу вам это сказать, так как речь идет не об исповеди, я получил некое признание… Похоже, что во время дегустации семнадцатого числа Анисе что-то обнаружил насчет вина сенатора.
— Фабра… И Шане.
— Шане тайком попросил сделать в одной лаборатории экспертизу вина из бутылок сенатора. Он ждет результата со дня на день.
— Вы хотите сказать, что вино Фабра может быть поддельным?
— Не исключено.
— Черт возьми, и опять я все узнаю последним! Вот вам, пожалуйста, и мотив! Однако связь с нападением на Турно не столь очевидна.
— Зато бывший унтер-офицер был уполномоченным по снятию проб. Тут у нас имеется связь.
— А знаете, из вас вышел бы хороший полицейский. Если когда-нибудь вы утратите веру, приходите ко мне, я найду вам работенку.
— Спасибо, считаю это комплиментом. А вы… что слышно у вас?
— Мы задержали англичанина, лорда Кинсли. Он водит нас за нос, а вечером семнадцатого Анисе погиб возле его двери. Я не верю в случайности.
— Похоже, внешние события оборачиваются против него.
— Мы оставим его у нас поразмыслить этой ночью, и думаю, что завтра он будет более разговорчив.
— А пока располагайтесь, Луиза осталась, чтобы обслуживать нас.
— А-а, эта милая мадам Рапо, что бы вы без нее делали?
— По вечерам я пересекал бы площадь и ходил бы вместе с вами ужинать в «Дубовую бочку». Впрочем, если вы, конечно, не станете стрелять в меня…
В обычное время Кюшу это не понравилось бы. Он обладал чувством юмора, однако не выносил, когда ставили под сомнение его компетентность. Но тут он рассмеялся от всего сердца. В конце концов, это ведь не коллега. Кюре все мог понять, он вас не осудит.
— Это верно, улицы сейчас небезопасны, со всеми этими полицейскими, которые стреляют в кого попало.
— Кстати, ваши анализы что-нибудь дали?
— Пока ничего, теперь я даже не уверен, что попал в него: Надя не обнаружила ни капли крови.
— Надо арестовать всех хромых… А ваш сенатор, он был разговорчив?
— Отчасти. Он рассказал мне о Марьетте и его исключении из содружества.
— А он состоял там?
— Да, но его выгнали. Судя по всему, он чуть больше, чем следует, любил кровь Христову.
— Тьерри, не богохульствуйте…
Верная своей привычке интересоваться чужими разговорами, старая женщина, подавая вермишелевый суп, не выдержав, вмешалась:
— О! Теперь и не такого еще наслушаешься…
Клеман налил себе немного дымящегося супа.
— Это, во всяком случае, восхитительно.
— Что вы имели в виду, мадам Рапо?
— Если прислуга уже не знает своего места, чему ж тут удивляться?
— Вы намекаете на Казимира Андре?
— Конечно.
— Ах да, как там у вас с ним? Ваш очаровательный лейтенант шепнула мне об этом словечко сегодня утром.
— У него алиби в вечер убийства Марьетта. Представьте себе, он был с мадам де Вомор.
— Так поздно?
— Он показывал ей свой сервиз из трех предметов.
Мадам Рапо, не поняв метафоры, простодушно отозвалась на слова полицейского:
— Еще бы, у вдовы-то посуда, должно быть, хорошая.
Сообщники, переглянувшись, одновременно усмехнулись.
— Понимаю, образ говорит сам за себя.
— Короче! Я по-прежнему все на той же стадии: двое убитых, одно нападение, пропавший и вестник несчастья.
— Что касается вашего анонимщика… сегодня вечером вы, похоже, должны кое-что узнать, разве не так?
— Что вы хотите этим сказать?
— До меня дошли слухи, будто он собирается открыть вам какой-то секрет.
— Ничего не поделаешь, новости разлетаются, как птицы!
— Я умею хранить тайны.
— Да, но знаете, если это дошло и до вас, то есть большая доля вероятности, что весь город в курсе.
Взбираясь на великолепную крепостную стену XIV века, капитан Кюш надеялся продвинуться в расследовании. Нынче вечером или никогда. На соборе часы пробили условленное время. На Сент-Эмильон опустилась ночь. Старинная романская стрельчатая арка монастыря была увита плющом. На трехметровой высоте капитан устроил идеальный наблюдательный пост. Он был начеку, укрывшись в зелени. К балу все готово, Кюш ждал своих «клиентов». Светила луна, и это облегчало его задачу.
Город представлял интерес своими единственными воротами и многочисленными потенциальными постами наблюдения. Этим вечером никаких сапог, старые добрые кроссовки, чтобы иметь возможность преследовать свою дичь. За ужином Кюш ел мало, ровно столько, сколько нужно, чтобы занять делом желудочный сок.
Кюш улыбнулся, вспомнив фразу мадам Рапо:
«Комиссар, я боюсь живорезов».
Он не знал этого вышедшего из употребления слова и не сразу понял причину страха старой женщины. В городе рождался некий вид террора, и после наступления темноты восьмидесятилетняя старушка теперь отказывалась возвращаться одна домой. Пора было остановить все это. Проводив славную Луизу, полицейский направился прямо в старинную обитель францисканских монахов.
Внезапно послышался какой-то шорох. Кюш настороженно, пристально вглядывался в сумрак. Ничего. Все спокойно, наверняка какой-нибудь грызун… Медленно тянулись минуты. Полицейский хорошо устроился, глаза его привыкли к темноте, и он мог безмятежно любоваться монастырем.
В лунном свете руины бывшего монастыря францисканцев приобретали мистический вид. Эти небольшие своды и пилястры, утопающие в зелени, наводили на мысль о фантастическом мире Мэри Шелли. [29] Мэри Шелли (1797–1851) — английская писательница, автор романа «Франкенштейн, или Современный Прометей». — Примеч. пер.
Кюш должен быть бдительным. В это время года еще могли бродить туристы, хотя нависшая опасность охладила их пыл. Если и дальше так пойдет, Сент-Эмильон станет известен скорее своими преступлениями, чем винами… У него за спиной снова раздался шорох. Едва успев обернуться, он сразу пошатнулся. Кто-то изо всех сил ударил его по голове. Капитан в последнюю минуту, пока сознание не покинуло его, нажал на курок, и в монастырских руинах прогремел выстрел. Тело капитана обмякло, падению его помешал опутавший все плющ. Он так и остался висеть в воздухе, словно кукла с болтающимися руками и ногами.
Интервал:
Закладка: