Ричард Марстен - Исчезнувшие девушки
- Название:Исчезнувшие девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Марстен - Исчезнувшие девушки краткое содержание
Исчезнувшие девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Плейнетт пожал плечами.
- Наверное по этой причине вы должны умереть, а не я.
- И все это только для того, чтобы прикрыть существование публичного дома, бардака в Сулливан Поинте?
- Все это - чтобы скрыть убийство! - ответил Плейнетт.
Он больше не улыбался.
Круто повернувшись на каблуках, он пошел по коридору и отпер дверь в конце. Я молча наблюдал за ним. Всякие разговоры были излишни.
Неожиданно он стал пятиться снова в коридор. Это озадачило меня, пока я не разглядел, от кого он так шарахнулся.
Через дверь вошел Джонни Симмс. В руке у него был противопожарный топор. Плейнетт потянулся к своему сорок пятому на бедре, когда Симмс размахнулся так, как будто намеревался свалить дерево, только использовал обух, а не заостренную часть топора. Движения у него были точные, удар пришелся по виску Плейнетта. Тот повалился на стену коридора, затем сполз по ней на пол, как мешок муки.
Наклонившись, Симмс снял кольцо с ключами с пояса Плейнетта, отпер дверь моей камеры и сказал:
- Выходи.
- Возможно, ты его ухлопал, - сказал я.
- Очень может быть.
Симмс усмехнулся.
- Одной дрянью будет меньше на земле.
Подмигнув мне, он добавил:
- Нам придется встретиться с его двумя помощничками. Я застал их в середине карточной игры.
- Где ты раздобыл топор?
- В коридоре отеля. Он висел рядом со шлангом. Я как раз спускался вниз в твою комнату, когда заметил Плейнетта и его молодчиков. Я решил, что они повезли тебя сюда не для того, чтобы повторить гаммы на пианино.
- Где ты научился пользоваться топором в таких целях?
- Я же был моряком-десантником, если помнишь.
- Помню, конечно.
Наклонившись, я вытащил пистолет Сэнди из-за пояса Плейнетта, затем извлек его сорок пятый из кобуры и протянул его Симмсу.
- Вот эта штучка должна быть хорошо известна моряку.
Он взглянул на пистолет.
- Точно!
- Пошли.
Мы прошли через внешний офис.
Помощники шерифа действительно играли в покер. Один из них внезапно вздумал навести порядок. Вместо этого он получил удар по голове. Второй вел себя благоразумно.
- Моя машина возле отеля вниз по улице, - сказал я. - Бежим туда.
- Куда мы поедем? - спросил Симмс.
- В мотель.
- Хорошо.
Мы почти что бежали, во всяком случае шли очень быстро. Наши каблуки гулко стучали по тротуару безмолвной улицы.
Я повернулся к Симмсу.
- Там могут быть неприятности.
- Я ничего не имею против неприятностей, - сказал он. - Разве ты этого еще не понял?
- Крупные неприятности.
- Лоис пропала, - просто сказал парень. - Большей неприятности не может быть.
- Олл-райт, поехали.
Когда мы добрались до машины О'Хары, я включил двигатель и потянулся к кнопке на приборной доске.
- Может быть прохладно, но я все же хочу опустить верх, чтобы иметь возможность быстро выскочить из машины или быстро вскочить в нее при необходимости.
- Олл-райт, - сказал Симмс.
Он наблюдал, как верхушка, сложившись гармошкой, аккуратно легла сзади, потом поднял голову к небу.
- Похоже, что будет дождь.
- Да, - ответил я и отъехал от ограждения тротуара.
Мы почти не разговаривали по пути к мотелю. Когда мы добрались туда, кругом все было черно, на территории не светилось ни одно окно.
Я направил свет фар на вход в офис.
- Поищи-ка в отделении для перчаток фонарик, - крикнул я Симмсу. Достань его, пожалуйста.
Вытащив свой тридцать восьмой, я прошел к двери и громко постучал в нее ручкой пистолета. Ответа не последовало.
Симмс вылез из машины и принялся осматривать землю, освещая ее фонариком.
- Здесь имеются следы большого грузовика, - сказал он, - которые ведут в лес.
Я быстро подошел к нему.
В световом кружке четко вырисовывались следы широких протекторов. За границей гравия, которым был засыпан двор, земля была мягкая и рыхлая.
- Правильно, следы грузовика.
- Проверим?
- Да, конечно.
Симмс пошел впереди меня, фонарик у него был в левой руке, в правой сорок пятый. Грузовик оставил глубокие борозды в мягкой почве, так что проследить его путь было несложно.
- А вот и машина! - воскликнул Симмс.
Грузовик стоял на прогалине в окружении высоких сосен. Воздух здесь был упоительный. Не было ни луны, ни звезд, небо по-прежнему было затянуто тяжелыми дождевыми тучами, но от сосен пахло смолой и свежей хвоей. В лесу стояла тишина.
На лесной полянке грузовик напоминал чудовищного доисторического ящера, высиживающего яйца.
Симмс направил на него луч фонарика.
- Давай посмотрим, что там внутри, - сказал я.
Мы разговаривали шепотом. В темноте леса в молчании ночи есть что-то такое, что заставляет людей невольно понижать голос.
Мы вместе опустили задний борт грузовика. Я забрался в кузов.
- Дай-ка сюда свет, Джонни.
Он передал мне фонарик. Я пробежал лучом по бортам. В одном углу был скомкан мешок из джутовой ткани. Он был пуст, но он был влажный и липкий и затаился в темноте, как испуганная амеба.
Мешок был пропитан кровью. Меня замутило. Я стоял несколько секунд, не в состоянии шевельнуться, произнести хотя бы одно слово, о чем-то подумать. Наконец я заставил себя опуститься на колени и дотронуться до мешка.
Кровь была холодная. Тогда я поднялся, осветил фонариком весь мешок. В его луче блеснуло что-то металлическое.
Я снова наклонился. Это был заступ со сломанной ручкой. На заступе была свежая земля, а на расщепленном дереве ручки застыла кровь. Я прошел в конец грузовика, выключил фонарь и спрыгнул на землю. Протянув фонарь Симмсу, я сказал:
- Лучше его не включать.
- Почему?
Он вопросительно посмотрел на меня в темноте.
- Что ты там обнаружил?
- Кровь.
- Что?
- И заступ, которым недавно копали яму. Кто-то умер, Джонни, кого-то похоронили.
- Кого? - спросил он.
- Не знаю.
- Здесь?
- Сомневаюсь. Скорее всего, в каком-то месте подальше отсюда.
- Это не может быть Лоис, - сказал он. - Она поехала в Дэвистаун. Ее...
- Да, - согласился я, - это не может быть Лоис.
- В таком случае...
Он резко замолчал, засунул фонарь в задний карман брюк, и мы молча зашагали назад к дороге.
Громкий голос явился для нас полнейшей неожиданностью.
- Не дотрагивайтесь до пистолетов!
Я замер на месте, автоматически подняв тридцать восьмой.
- Я же сказал: не хватайтесь за пистолеты. Мой палец на спусковом крючке. Все, что я должен сделать, это нажать на него.
Он стоял посреди дороги, верзила в красной клетчатой рубашке и испачканных в земле рабочих брюках из какой-то грубой ткани.
Это был Хезекая. В руках у него был дробовик. Как он и предупредил, один из пальцев нажимал на спусковой крючок.
- Бросайте оружие, Колби! - гаркнул он. - Вы тоже, Симмс.
Я бросил тридцать восьмой. Было слышно, что сорок пятый Симмса со стуком упал возле меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: